Как учительница белорусского языка делает белорусскую школу в брестской области российской. Две белорусские народные сказки на белорусском и русском языках Зарождение белорусской литературы для детей. XVI век



Нашла две белорусские народные сказки в книге «Крынi ца» Р.М. Миронова. Чтобы было интересно и русскоязычным моим читателям и их детям, я перевела эти сказки и на русский язык. Интересного вам прочтения:)


Не сi лай, а розумам.

Адзi н чалавек пайшоў у лес дровы секчы. Насек дроў, сеў на пень адпачыць.

Прыходзi ць мядзведзь.

Гэй, чалавек, давай будзем барукацца!

Паглядзеў чалавек на мядзведзя: дужы калмач, дзе з i м барукацца! Сцi сне лапамi – i дух вон…

Э, - кажа чалавек, - што мне з табою барукацца! Давай спярша паглядзi м, цi маеш ты сi лу.

А як глядзець будзем? – пытаецца мядзведзь.

Узяў чалавек сякеру, расшчапi ў пень зверху, убi ў у расколi ну клi н i кажа:

Калi раздзярэш гэты пень лапаю, значыць, маеш сi лу. Тады я з табою буду барукацца.

Ну, мядзведзь, не падумаўшы, тыц лапу ў расколi ну. А чалавек тым часам трах абухом па клi ну – той i выскачыў.

Раве мядзведзь, скача на трох лапах, а нi расшчапi ць пня, нi вырвацца з яго не можа.

Но што, - кажа чалавек, - будзеш барукацца са мною?

Не, - енчыць мядзведзь, - Не буду.

То-та ж, - сказаў чалавек. – Не толькi сi лаю барукацца можна, а i розумам.

Убi ў ён клi н назад у пень; мядзведзь вырваў лапу ды ходу ў гушчар без аглядкi .

З таго часу ён i баi цца сустракацца з чалавекам.

Пра што кукуе зязюля.

Было гэта даўным-даўно, калi зазюля сваю сям`ю мела. Жыла адна зязюля з дзецьмi : сынком i дачкою. Мацi кожнай ранi цай лятала далёка ў лес па чарвякоў, казюляк, а дзяцей пакi дала ў хатцы адных.

Глядзi це ж, дзеткi , нi куды не выходзьце! Чакайце мяне! – наказала яна.

Але дзецi не вельмi слухалi ся мацi . Толькi яна паляцi ць шукаць спажыву, яны замкнуць хатку на замок, а самi пойдуць гуляць.

I вось аднойчы так разгулялi ся, што не заўважылi , як згубi лi ключак ад хаткi . Толькi пад вечар агледзелi ся.

Ой, што ж нам рабi ць цяпер? – спалохалася сястрыца. – Хадзем, брацi к шукаць ключ! Ты i дзi ў той бок, а я ў гэты. Як знойдзеш ключ, дык гукай мяне, а я знайду – цябе гукаць буду.

Разышлi ся яны ў розныя бакi . Сястрыца хутка знайшла ключ i пачала клi каць брата. Але брат адышоў далёка i заблудзi ўся.

Так вось i лятае аж да гэтага часу сястрыца па лясах, па садах i ўсё шукае свайго братца:

Ку-ку, брацi к! Ку-ку, ключык знайшла! Дзе ты? Ку-ку!


На русском...

Не силой, ​​а умом.

Один человек пошел в лес дрова рубить. Нарубил дров, сел на пенек отдохнуть.

Приходит медведь.

Эй, человек, давай будем бороться!

Посмотрел человек на медведя: крепкий калач, где с ним бороться! Сожмет лапами - и дух вон...

Э, - говорит человек, - что мне с тобой бороться! Давай сначала посмотрим, имеешь ли ты силу.

А как смотреть будем? - Спрашивает медведь.

Взял человек топор, расщепил пень сверху, вбил в расщелину клин и говорит:

Если разорвешь этот пень лапой, значит, имеешь силу. Тогда я с тобой буду бороться.

Ну, медведь, не подумав, тыц лапу в расщелину. А человек тем временем трах обухом по клину - тот и выскочил.

Андрей Жвалевский и Евгения Пастернак - белорусские писатели, авторы многочисленных произведений о детях и взрослых.

Объединившись в 2004 году в творческий союз, работают вместе уже более 10 лет.

Специально для Ребенок BY Андрей Жвалевский сделал подборку белорусских произведений о школе и школьниках

Почему-то в современной детской и подростковой литературе о школе пишут относительно мало. Это странно — человек в этом возрасте проводит в школе две трети жизни…

Хотя, может быть, в этом и дело? Школа так надоедает, что хоть в книжке хочется убежать от нее к дивергентам, вампирам или драконам.

Так или иначе, но найти, например, в современной белорусской подростковой литературе пять «школьных» книг — та еще проблема. Но я попытался.


Источник фото: karotkizmest.by

Алесь Бадак
«Адз
iнокi васьмiкласнiк хоча пазнаём iцца»

Непростая повесть. Начинается, как банальное воспоминание «как я провел детство», но потом в историю вдруг вплетается современность, начинают сыпаться скелеты из шкафов…

А уж когда выясняется, что трагедия прошлого завязана в один узел с проблемой сегодняшнего дня, становится совсем интересно. Если бы только количество лирических отступлений чуть уменьшить. Раз в пять.

— Тут адзін васьмікласнік хацеў настаўніцу з дапамогай Інтэрнета шантажыраваць, — сказаў мой былы аднакласнік па тэлефоне, запрашаючы мяне прыехаць выступіць у школе.

— Ого, — засмяяўся я, — шантаж з выкарыстаннем найноўшых тэхналогій! Відаць, здольны хлопчык. Можа, ён, калі вырасце, стане знакамітым праграмістам?!

— Усё не так проста. Настаўніца напісала заяву на звальненне.



Источник фото: fairyroom.ru

Мария Бершадская
«Море, которого нет на карте »

Редкая штука в мировой литературе — сборник стихов для подростков. Первоначально он должен был называться «Любовная лирика 5 "Б"».

Думаю, это очень точное название. А сами стихи — легкие, смешные… и про любовь. Потому что в 14 лет это самое главное чувство. Как, впрочем, и в 24, 34, 44…

Самый прекрасный в мире звук —
Писк телефона и сердца стук.
«Получено новое сообщение»,
И земля останавливает вращение,
И трамвай не грохочет, и пудель
не лает,
И четвертый снежок ты бросаешь
мне вслед,
Он за мною летит уже тысячу лет.
И пока я читаю —
Он
Не долетает.

А еще у этой книги замечательные иллюстрации Маши Якушиной.

Валеры Гапееў
«Урок i першага кахання »

И у этой книги было другое оригинальное название — «Урокi небяспечнага сэксу». Но, как сейчас говорят, «по понятным причинам» название было изменено на более нейтральное.

И все равно автору пришлось доказывать, что он не верблюд, так как в истории активно участвуют презервативы. Нет-нет, ничего «такого»! Повесть как раз о том, что наши подростки в разы чище и невиннее, чем мы о них думаем. Потрясающая история, хоть сейчас снимай кино.

Ні аб чым не хацелася думаць. Хацелася проста ісці, ісці цёплымі прысадамі і гушкаць у душы гэтае светлае пачуццё.

Андрей Жвалевский, Евгения Пастернак
«Типа смотри короче» («Шекспиру и не снилось »)

Сегодня прямо хитпарад книжек с двойным названием!


Но с этим сборником рассказов все просто — сначала он вышел как «Шекспиру и не снилось», а затем, после серьезной доработки его издало другое издательство с другим названием.

Веселые и грустные рассказы из жизни типичного 7 «А». Некоторые взяты целиком из жизни, как, например, история с волшебным унитазом.

Милка прищурилась.

— Что, два часа после кино занята была?

— А ты что думала?

— Дело молодое…

Одноклассницы шумно втянули в себя воздух. Мне показалось, что на какое-то время они вообще забыли, что надо дышать.

— А о чем фильм-то был? - тихо спросила Полина.

— Понятия не имею, — совершенно честно ответила я. — Не до того было!

И я направилась внутрь школы счастливая, как и положено девушке после первого свидания.

Людмiла Рублеўская
«Авантуры Пранціша Вырвіча, шкаляра і шпега »

Долго думал, упоминать ли эту книгу. С одной стороны, она не совсем про школу… совсем не про современную школу, это исторический авантюрный роман, вроде «Трех мушкетеров».

С другой — Пранцiш все-таки школяр, в первой книге серии он еще учится в иезуитском коллегиуме… И вообще, очень я эту книгу люблю!

Отличный (хотя и непростой) белорусский язык. Яркие, живые герои. Блестящие приключения. Словом, лучшая белорусская книга для подростков по моему скромному мнению.

— Гэй, ты, гіцаль! Шкаляр! Табе кажу, не лужыне. Падыдзі. Фартуну сваю лаві!

Ага, фартуну… Такі чырванатвары хіба кулаком у пысу адорыць.

Але Пранцысь асцярожна наблізіўся, гатовы ўвобмірг адскочыць.

— Што, у езуітаў вучышся? - слізгануў падарожны позіркам па Пранцысевай апратцы. - Шляхціц?

— Шляхціц! - ганарыста адказаў Пранцысь, паклаўшы руку з сыкгнетам на ўяўную шаблю.

А какие детские книги о школе нравятся вам и вашим детям?

Энциклопедичный YouTube

    1 / 5

    ✪ Что такое «детская литература» (понятие и история возникновения). (28.9.2016)

    ✪ Разумная дачка 5 класс беларусская народная читать слушать смотреть онлайн

    ✪ Традиции С. Маршака в детской литературе

    ✪ Искусство иллюстрации для детей / Kunst der Kinderbuchillustration

    ✪ Аудиосказка. Девочка и дракон. Дмитрий Голубев.

    Субтитры

Становление белорусской детской литературы через белорусский детский фольклор

Истоки белорусской детской литературы лежат в устном народном творчестве. Устно-поэтическое творчество в Белоруссии с давних времён способствовало воспитанию высоких общественных идеалов, здоровых моральных принципов и художественного вкуса народа. Эту же функцию выполнял и детский фольклор . Термин «детский фольклор » появился в начале ХХ века . Под его понятием подразумевалась та часть устно-поэтического творчества, которая была доступной, интересной и полезной в поучительным плане самим детям, и соответствовала определенным особенностям их возрастного восприятия. Но корни детского фольклора лежат гораздо глубже, и его жанры зачастую связаны с заговорной поэзией. В детском фольклоре можно выделить три основные группы, которые сложились исторически и закрепились в фольклористике :

Таким образом термин «детский фольклор» является весьма расширенным. Ведь он объединяет в себе все виды устной народной поэзии, созданной взрослыми для детей, а также и творчество самих детей. Сюда же входят и те произведения, которые хотя сначала и создавались для взрослых, но с течением времени так или иначе перешли в разряд творчества для детей .

История собирания и изучения детского фольклора начинается в первой половине XIX века. Наиболее ранними являются записи Яна Чечота и Александра Рыпинского . В их работах можно найти пусть и не многочисленные, но примеры белорусских колыбельных и детских песен. Очень ценные и достаточно полные коллекции детского фольклора оставили П. В. Шейн , Е. Р. Романов , М. А. Федоровский , В. Н. Добровольский. П. В. Шейн включил в свои сборники «Белорусские народные песни» (1874 г.) и «Материалы для обучения быта и языка русского населения Северо-Западного края» (1887 г.) колыбельные, забавки, дразнилки, разного содержания детские песни, а также описания игр с соответствующими им песнями и считалками. В эти работы вошло свыше 100 образцов творчества для детей .

Также широко был представлен детский фольклор Е. Р. Романовым в I-II выпусках «Белорусского сборника» (1886), посвященного народным песням . А в VIII выпуске он поместил свыше 70 описаний белорусских игр и развлечений, которые сопровождаются песенками. М. А. Федоровский в V томе своего труда «Lud białoruski» (1958 г.) предоставил богатый песенный материал: колыбельные, детские песенки и частушки, помимо того - дразнилки и забавки. В. Н. Добровольский в работе «Смоленский этнографический сборник» (1903 г.) поместил колыбельные, детские песни, дразнилки, описание игр, детские приговоры, заклички (зазывалки). Из наиболее полных собраний детского фольклора следует отметить записи С. П. Сахарова . В его сборнике «Народное творчество Латгальских и Илукстенских белорусов» (1940 г.) собраны многие песни, описаний игр, хороводов и других жанров детского фольклора .

Зарождение белорусской литературы для детей. XVI век

С возникновением белорусского книгопечатания получили распространение и учебные книги. Первыми такими книгами были «Псалтирь» Франциска Скорины (1517 г., « Детям малым початок всякое доброе науки... »), «Катехизис» Симона Будного (1562 г., книга для взрослых и учебник для детей), «Наука ку читаню и розуменю писмо словенского» Лаврентия Зизания (1596) .

XVII век

Первые страницы белорусской (да и русской) детской поэзии связаны с именем Симеона Полоцкого . Её рождению способствовала активная педагогическая деятельность Симеона - после учёбы в Киево-Могилянской академии он получил звание «дидаскала » (учителя), после чего работал учителем братской начальной школы при Богоявленском монастыре Полоцка . На случай общественных и церковных торжеств он задавал ученикам сочинить стихи. Он и сам составлял декламации - панегиричные стихи, которые были предназначены для публичного исполнения одним или несколькими учениками, например - приветственные стихи на приезд царя Алексея Михайловича в Полоцк и Витебск были рассчитаны на чтение двенадцатью «отроками». Большинство его стихов на польском и латинском языках можно отнести к так называемой «школьной поэзии», которая представляла собой изложение тогдашней университетской науки силлабическими стихами . Во время своего пребывания в Москве при царском дворе он основал так называемую «Верхнюю (Придворную) типографию»; среди первых напечатанных в ней книг был учебник для детей «Букварь языка славенска» .

XVIII век

В XVIII веке появляются такие драматургические произведения, как школьная драма-моралите , интермедия , комедия и вертеп . Большинство школьных драм были написаны на польском или церковнославянском языках, и не имели сильного влияния на ученическое восприятие. Но благодаря им появились интермедии, которые писались преимущественно самими учащимися, которые были знакомы с местным фольклором и владели разговорным языком. Персонажами таких интермедий были: студиозус (студент), учёный-литератор, ученик-беглец, крестьянин, литвин , шляхтич , москаль , еврей , чёрт , драгун . Интермедии были популярны среди учащейся молодёжи и стимулировали литературное творчество на родном языке. На основе интермедии возникла комедия , которая взяла от школьной драмы поучительно-религиозное содержание, а от интермедии и народной драмы сатирическое звучание, юмор, увлекательную фабулу , и быстрое развитие действия. Всё это явилось ценным материалом и для вертепной драмы. Одной из наиболее популярных вертепных постановок была сценка про Матвея и врача-шарлатана , которая непосредственно была связана с интермедией «Матей и врач-шарлатан» .

XIX век

В начале XIX века появление каждого нового произведения в белорусской литературе было настоящим общественным событием . Поэтому единственное из произведений Павлюка Багрима , которому повезло дойти до нас, является очень ценным как для белорусской литературы в целом, так и для детской в частности. Единственное из его стихотворений «Сыграй, сыграй, парень малый...» сохранилось благодаря публикации в книге «Повесть моего времени» (Лондон, 1854 г.) польского литератора Игнатия Яцковского . Стихотворение выделяляется поэтичностью и глубоким гражданским содержанием. Герой стихотворения, ребёнок, жалеет, что не может навечно остаться маленьким и не видеть страданий родных и близких. В своих стихах Павел Багрим поднимал тему обездоленного детства, а также употреблял фольклорные мотивы и национальный колорит . Например, в стихотворении поэт вспоминает о поверье, что если летучая мышь сядет на головку ребёнка, то он перестанет расти .

Мысль о «солнце науки» для детей выразил в стихотворении «Родной сторонке» Янка Лучина . Приемлемой для детского чтения можно считать и творчество Яна Барщевского . Наиболее известно его польскоязычное прозаическое собрание белорусских народных рассказов и сказок в литературной обработке «Шляхтич Завальня, или Беларусь в фантастических рассказах (белор.) русск. », которое в XIX веке было чрезвычайно популярно . Белорусскоязычный перевод легенды из сборника был опубликован в Виленской газете «Гомон ». В произведении сильно заметна тяга автора к «страшной» фантастике и мистике, что привлекает жадного до сказочных чудес подростка. В современных условиях увлечения жанром фэнтези это художественное произведение влечёт белорусскоязычных ребят своей таинственной загадочностью, рассказом о леших , оборотнях , колдунах, русалках . Современники же писателя были склонны в рассказах Барщевского видеть «белорусский гофманизм» (по имени немецкого сказочника Гофмана), с его символико-фантастической формой показа борьбы светлых и тёмных сил, благородства и алчности .

В романтическом направлении развивалась и поэзия Яна Чечота , который занимался собиранием фольклора и олицетворял фольклорные сюжеты в художественном слове . Языковед и фольклорист XX века Константин Цвирко отмечал, что творчество таких деятелей того времени, как Барщевский, Ян Чечот, Винцент Дунин-Марцинкевич стало «Предвестником нашего национального возрождения » и, соответственно, детской литературы. А за ними шагали такие мастера слова, как Франтишек Богушевич, Адам Гуринович , Янка Лучина . Во второй пореформенный период условия для развития белорусской литературы, по мнению некоторых исследователей, значительно ухудшились . Причиной этому, по их мнению, было государственное давление после польского восстания 1863-64 годов . Утверждается, что белорусское книгопечатание было запрещено . Соратник генерала Михаила Муравьёва-Виленского Иван Корнилов , который в те времена возглавлял Виленскую учебную округу, и другие представители царской власти ставили своей главной задачей русификацию края . Однако, правительственные распоряжения того времени относились лишь к запрету латинки , а не белорусского книгопечатания в целом. Также, по мнению других историков, русификация была направлена против польской культуры и, согласно представлениям того времени о трёх ветвях русского народа , включала в себя белорусскую культуру, а не противопоставлялась ей . В конце XIX века вновь на белорусской земле зазвучало белорусское стихотворение - стихотворение поэта-демократа и просветителя Франциска Богушевича, усилиями которого белорусское слово было поставлено в один ряд с другими европейскими языками .

XX век

Начало XX века

Начало XX века ознаменовалось белорусским культурно-национальным возрождением, которое распространилось после революции 1905-1907 годов . В это время начали открываться национальные школы, была легализована белорусская печать (начали выходить такие газеты как «Наша доля » и «Наша нива »). В 1906 году выходит первая книга для обучения детей на родном языке «Белорусский букварь (белор.) русск. » (автор неизвестен) .

Но в то же время ощущалась нехватка именно художественной литературы на родном языке, особенно для детей и подростков. По этой причине Александр Власов (бывший редактор «Нашей Нивы») обратился к минскому губернатору с прошением «позволить издание белорусскоязычного месячника для детей и молодёжи „Лучинка“ » . Первый номер этого литературного и научно-популярного издания увидел свет в 1914 году (редактор Александр Власов). А первый его номер открывался стихотворением Тётки «Лучинка». Эта автор и определила цель журнала в обращении «К деревенской молодёжи белорусской», напечатанном во втором номере: «Лучинка будет стараться заглянуть в каждый уголок нашей Белорусской Сторонки, узнать все её болезни, показать их Тебе, Молодёжь, объяснить, каким способом от этих болезней вылечить Родную Сторонку » . Алоиза Пашкевич (Тётка) подняла проблему воспитания у юного поколения любви к родному слову. Её просветительская деятельность сыграла определённую роль в становлении литературы для детей. В 1906 году вышла её книга стихов «Первое чтение для деток белорусов», в которой она затронула тему жизни белорусского села. Также она уделяла внимание фольклорной тематике (сказки, пословицы, загадки, частушки), затрагивала поэтическую проблематику (книга «Гостинец для маленьких детей», 1906). Тётка стала основательницей научной беллетристики для детей (писала статьи на страницах журнала «Разговоры о птицах»: «Жаворонок», «Перелетные птицы» и др.) .

А в литературу приходят такие будущие классики белорусской литературы, как Янка Купала , Якуб Колас , Максим Богданович . В 1909 году Якуб Колас написал учебное пособие «Второе чтение для детей белорусов», в котором в стихах поэтизировал природу, описывал деревенский быт . Закладывает фольклорную основу Колос в свою поучительную сказку «Дед и медведь» (1918 г.) . Фольклорная первооснова была заложена и в орнитологический цикл стихов Кондрата Лейки («Сорока», «Аист» «Журавль» и др.) - родоначальника национальной драматургии для детей . Писал песенно-лирические произведения для детей, а также сказки, Карусь Каганец («Журавль и цапля», «Волчок», «Откуда кукушка взялась»). Большое внимание вопросам школьного обучения уделял Вацлав Ластовский («Родные зерна», 1915 г.; «Незабудка - первая после букваря книжка», 1918 г.; «Сеятель - вторая после букваря книжка», 1918 г.). В его произведениях прослеживались также и фольклорные мотивы («Ворона и рак», «О кукушке», «Зайчик», «Бездонное богатство») .

Обращался к фольклорным мотивам и Максим Богданович , который приучал детей к основам морали в своей сказке «Мушка-зеленушка и комарик - носатое личико» (1915) .

20-40-е годы XX века

В начале 1920-х годов разворачивается периодическая печать для детей. Первым русскоязычным изданием для детей после революции стал журнал «Зоркі» (рус. «Звёзды» ; 1921-1922) . На смену «Зоркам» с декабря 1924 года приходит «Белорусский пионер» (1924-29 гг.); выходит газета «Пионер Беларуси » (с 1929 года) .

Высказывет уважение к родному языку в сборнике «Матчына мова» (рус. «Материнский язык» ; 1918) Алесь Гарун . Пишут свои первые юношеские повести Михась Чарот («Свинопас», 1924), Анатоль Вольный («Два», 1925). Писатели Андрей Александрович , Анатоль Вольный и Алесь Дудар вместе создают приключенческий роман «Волчата» (1925), в котором отражают борьбу юных героев за свободу своего народа. Появляются и драматические произведения для детей - пьеса «Пастушки» Михася Чарота (1921), «Прекрасная ночь» (1927) и «Ёлка Деда Мороза» (1927) Сергея Новика-Пяюна .

Появляется периодическая печать на территории Западной Белоруссии - начинает свою деятельность журнал «Заранка» (рус. «Малиновка» ; 1927-1931) под редакцией Зоськи Верас , на страницах которого популяризируют родное слово Алесь Гарун, Констанция Буйло , Якуб Колас, Михаил Машара и другие. Чуть позже выходят западнобелорусские журналы «Пралеска» (рус. «Подснежник» ; 1934-1935), «Снопок» (1937), «Белорусская летопись» (1933-1939) .

Молодые белорусские писатели работают над созданием нового образа юных героев тогдашней современности - повести «Победа» (1930), «Необыкновенный медведь» (1930) Алеся Якимовича , «Ловушка» (1935) Симона Барановых. В своей статье «Проблемы современной белорусской детской литературы» (1931) Александр Якимович отметил, что нехватка тогдашней литературы для детей была в игнорировании потребностей самого ребёнка как читателя, так как, по его мнению, многие писатели того времени смотрели очень упрощённо на эту литературу, мол, дети неразборчивые, и поэтому всё употребят. Сосредоточил он внимание на проблеме специфики детской литературы и в своем выступлении на I Всебелорусском съезде писателей (июнь 1934), на котором подчеркнул, что литература для детей равноценная часть всей белорусской литературы, но со своей спецификой. И спецификой не в упрощении, а наоборот - в отборе наиболее важного и интересного материала для детей, который должен иметь яркое оформление с учётом возрастных и психологических особенностей детей . Также Якимович издал первую в белорусской советской детской литературе азбуку (стихотворную) «Слушай - запоминай» (в 1948 году). И только значительно позже, начиная с 70-х годов, были написаны белорусскими авторами десятки азбук, в которых авторы проявляли изобретательность, фантазию, умение включить в их познавательные сведения, эффекты игры, приключения .

Заострял внимание на значимости детской литературы и Якуб Колас. Он говорил о том, что детей сызмальства надо заманить книгой, и вызвать у них устойчивый интерес к чтению, что присоединение к книжной культуре начинается уже с детского сада. В своей «Методике родного языка» (1926) он подчеркивал, что процесс присоединения к книжной культуре активизируется в начальных классах. А Василь Витка писал, что с первых дней через игру нужно привлекать детей к словам родного языка, чему активно способствует использование на уроках и внеклассных занятиях произведений белорусской детской литературы . Якуб Колас обрабатывает народные сказки («Дударь», «Как петушок спасал курочку», «Зайкина избушка» и др.), а также создаёт и стихотворные сказки («Рак-усач», 1926). В юношеской повести «На просторах жизни» (1926) автор впервые в белорусскоё литературе попытался разработать жанр юношеской повести. Его поэма «Михасёвы приключения» (1934) впечатляет метафоричностью языка, своим лирично-эпическим началом и описанием природы. Якуб Колас стал теоретиком детской литературы, а традиции его мастерства применяются и в современной литературе для юного читателя .

Появляются новые громкие имена белорусской культуры, обогатив художественный опыт детской литературы своими произведениями - Янка Мавр («Полесские робинзоны», 1930), Михаил Лыньков («Миколка-паровоз», 1936), Кузьма Чорный («Настенька», 1940). Создают поэзию для детей Янка Купала (стихотворение «Детское»), Якуб Колас (стихи «За науку», «Дед-гость»), Змитрок Бядуля (стихотворение «Молодая весна»). Начинает развиваться и жанр сказки в детской литературе - в произведениях Алеся Якимовича («Кузнец Вярнидуб», 1935), Михаила Лынькова («Про смелого воина Мишку и его славных товарищей», 1935), З. Бядули («Муравей Палашка», 1939; «Серебряная табакерка», 1940) .

На страницах журнала «Зоркі» печатаются стихи для детей Янки Купалы («Песня и сказка», «Мороз», «Сын и мать» и др.). Помимо написания своих произведений, он занимается переводом детской поэзии (стихотворение «Ёлочка » Раисы Кудашевой , «Дед и баба» Юзефа Крашевского). В своих стихах Купала нередко использует фольклорные мотивы (стихотворение «Детское»). Фольклорную основу заложил и Виталий Вольский в свои пьесы («Великолепная дудка» и «Дед и журавль», 1939) .

Главным редактором журнала «Зоркі» был Змитрок Бядуля. Его произведения для детей отличались драматизмом и в то же время простотой и лаконичностью описания, остротой конфликтов и глубоким психологизмом («Маленькие дровосеки», «Где конец света?»). Кроме того он писал статьи о развитии детской литературы и периодической печати («Дело старения новых школьных учебников и издания детского журнала», «О детской печати» и др.) . Обращался он и к мотивам устного народного творчества (сказки «Иванушка-простачок», «Клад» и др.).

Многогранностью таланта ознаменовался Янка Мавр. Его первая в белорусской литературе научно-фантастическая повесть на белорусском языке «Человек идёт» (1926) дала начало фантастическому и приключенческому жанрам белорусской литературы . Разработку жанра приключенческой литературы он продолжил в своих повестях «В стране райской птицы» (1928), «Сын воды» (1928), романе «Амок» (1929). Обращался он и к национальной тематики («Полесские робинзоны», 1930), и к проблеме воспитания (повесть «ТВТ», 1934) . Янка Мавр подчёркивал, что писателям нужно заботиться о том, чтобы дети, сегодняшние и завтрашние малые читатели могли сказать когда вырастут, что всем хорошим они обязаны книгам .

Детская белорусская литература военного времени отличается патриотической направленностью, присущей всей художественной литературе военного периода (стихи Янки Купалы, Якуба Коласа, Максима Танка , Аркадия Кулешова , Петруся Бровки , рассказы Кузьмы Чорного, Михася Лынькова). В этот период чувствовалось органическое сближение литературы для взрослого читателя и детей. Отдельно из произведений для детей, написанных в войну, следует отметить стихотворение Янки Купалы «Мальчик и лётчик на войне», рассказ Александра Якимовича «Пионер Геня», сборник стихов Эди Огнецвет «Михасёк», а также либретто детской оперы «Джанат» .

Но и после войны прослеживается военная тематика, которая в литературе преобладает. В 1948 году выходит книга «Никогда не забудем», которая была составлена Янкой Мавром вместе с Петром Рунцом по письмам-воспоминаниям детей, непосредственно пережившими те страшные годы. Всего к авторам книги поступило около четырёхсот детских произведений . Выходит целый ряд произведений на тему «детство и война» - повесть «Андрюша» Павла Ковалева (1948 г.), «Самые юные» Ивана Сивцова (1949 г.), поэма «Песнь о пионерском знамени» (1949 г.) Эди Огнецвет .

50-70-е годы XX века

В начале 1950-х годов также наблюдается тематика войны в произведениях белорусских писателей. Выходят поэмы Кастуся Киреенко («Аленкина школа», 1951), Антона Белевича («Иди, мой сын», 1953), Эди Огнецвет («Будем дружить», 1955), Анатоля Астрейко («Приключения деда Михеда», 1956) .

В то же время выходят и новые произведения, на мирную тематику. Разрабатывают школьную тему Янка Брыль («Лето в Калиновке», 1950; «Здравствуй, школа», 1953), Александр Якимович («Говорит Москва», 1954), Павел Ковалёв (сборник рассказов «Затерянный дневник», 1954), Михаил Даниленко («Верность слову», 1956), Елена Василевич («Завтра в школу», 1956) и др.

Значительно обогатила послевоенную детскую прозу научно-фантастическая повесть Янки Мавра «Фантомобиль профессора Цыляковского» (1954), которая стала продолжением разработки им фантастического жанра .

В начале своего творческого пути к прошлому и богатствам фольклора обратился Владимир Короткевич , свидетелем чего стали его «Сказки и легенды моей Родины», которые он прислал для оценки Якубу Коласу летом 1952 года. Короткевич хорошо понимал большое воспитательное значение сказки и её роль в формировании любви к родине, к белорусскому языку . Патриотической по содержанию стала его сказка «Лебединый скит», в которой повествуется о событиях древности, когда татары грабили русские земли. В завершение сказки писатель приводит две версии о возникновении названия «Белая Русь» - от лебединого оперения стала белой одежда проживающих в ней людей, а ещё она потому «белая», что не была под татарами . На народном фольклоре основана и его сказка «Ужиная королева», в которой повествуется о трагической истории красавицы Ялины и её мужа, ужиного короля. Короткевич много изучал, записывал, и творчески использовал фольклор, который воспринимал как духовное сокровище народа .

Возвращается в литературу после длительного перерыва Владимир Дубовка . Выходят его сборники сказок «Великолепная находка» (1960), «Милавица» (1962), «Цветы - Солнцевы детки» (1963), «Золотые зёрна» (1975), которые примечательны своей морально-этической проблематикой и философичностью содержания. Помимо Дубовки возвращаются на родину после сталинских репрессий писатели Сергей Гроховский, Алесь Пальчевский, Станислав Шушкевич, Алесь Звонак , Язеп Пуща .

Раскрывает в своих книгах поэзии образы родного края Алексей Пысин («Мотылёчки-бабочки», 1962; «Радуга над плёсом», 1964), показывает красоту природы Евдокия Лось («Обутая ёлочка», 1961; «Сказка про Ласку», 1963; «Вяселики», 1964) .

Вновь поднимает тему Великой Отечественной войны, показывая ужасы оккупации глазами детей, Иван Серков , в трилогии: «Мы с Санькой в тылу врага» (1968), «Мы - ребята живучие» (1970), «Мы с Санькой - артиллеристы» (1989) .

В 1971 году выходит знаковая историческая повесть Алеся Якимовича «Кастусь Калиновский», а в 1976 году - «Тяжёлый год». Пишет Якимович и сказки, основанные на фольклорных мотивах («Про смелого Ежа», «Воробьёвы гости» и др.), а также переводит на белорусский язык сказки Александра Пушкина , Самуила Маршака , Корнея Чуковского .

Обращается к научно-познавательному жанру с элементами публицистики Виталий Вольский , который издаёт такие краеведческие книги, как «Путешествие по стране белорусов» (1968), «Полесье» (1971), а также такой цикл естественно-научных очерков, как «Судьба Дункана» (1978), «Здравствуй, Берёза» (1984). Красочно описывает природу Беловежской пущи в одноименном очерке Владимир Короткевич («Беловежская пуща», 1975), который помимо того раскрывает и свой талант сказочника-новатора через традиционные образы и мотивы в своем сборнике «Сказки» (1975). В тот же период выходит его эмоционально-приподнятый рассказ о Беларуси «Земля под белыми крыльями» (1977).

Красивый мир детства открывается в рассказах Виссариона Гарбука (сборник «Ненароком и нарочно», 1969; «Таких цветов не бывает», 1971; «Город без попугайчиков», 1983) и Владимира Юревича («Тарасковы заботы», 1966; «Где ночует солнце», 1970; «Нестрашный страх», 1986). Познавательный и воспитательный потенциал через рассказы о природе показал Павел Мисько («Осеннем днём», «Лесные дары» и др.). Морально-этические вопросы он поднимает через рассказы «Хороший человек», «Календарь совести». В своей юмористической повести «Новосёлы, или Правдивая, иногда весёлая, иногда страшноватая книга о необычном месяце в жизни Жени Мурашки». Она учит детей чувству ответственности и обучает контролировать свои поступки и поведение. Поднимает проблемы дружбы и человеческих взаимоотношений через фантастические повести «Приключения Бульбобов» (1977) и «Грот афалины» (1985) . Кроме того, он переводит на белорусский язык поэмы Николая Гоголя «Мёртвые души », сказки Петра Ершова «Конёк-горбунок », отдельные произведения Владимира Тендрякова , Владимира Личутина , Евгения Носова , Василия Белова , Корнея Чуковского .

Не остается в стороне и драматургия - одна за другой появляются героические пьесы Алеся Махнача «Скворец» (1963) и «Гавроши Брестской крепости» (1969), Валентина Зуба «Марат Казей» (1963) и «Юность рыцаря» (1972) .

80-90-е годы XX века

Те социально-политические изменения в обществе, которые происходили в 80-90-х годах XX века, повлияли не только на особенности развития белорусской детской литературы этого периода, но и на принципы отбора произведений для чтения в дошкольных воспитательных учреждениях и школах. Были исключены из рекомендательных списков для детского чтения произведения, которые в новых условиях утратили свою актуальность, те, что определялись навязчивым дидактизмом, упрощённостью и чьи литературная качества были далеки от искусства. Но актуальными и по сей день остались произведения для детей Андрея Александровича, Змитрока Бядули, Алеся Якимовича, Владимира Дубовки, Янки Мавра, Михася Лынькова, Кузьмы Чорного, Виталия Вольского, Василя Витки, Станислава Шушкевича и других. Детская литература советского периода стала важной частью национальной письменности, а её лучшие достижения - дорогим сокровищем белорусского народа. В это время белорусская детская литература вышла на более широкие тематические пределы, и полнее и глубже зазвучала тема Родины .

Национальной особенностью выделяются произведения Василия Жуковича (сб. «Гуканье весны», 1992), Владимира Каризны «Играй, свирель, не замолкай», 1998), Леонида Прончака («Девочка-белорусска», 1993) .

Занимательно пишет для детей Артур Вольский, один из основателей журнала «Вясёлка », соавтор учебников по литературному чтению для начальной школы «Буслянка». В течение 1980-1990 годов он написал довольно много книг для детей («Солнце близко совсем», 1984; «Доберусь до небес», 1984; «От А до Я - профессия моя», 1987, и др.). За книгу «Карусель» (1996) писатель в 1997 году был удостоен звания лауреата литературной премии имени Янки Мавра . Также нельзя не отметить и ещё одного писателя, тесно связанного с «Вясёлкай» - Владимира Липского , также лауреата премии имени Янки Мавра. Его творчество выделяется оригинальностью сюжета, сказочностью, и приключенческими элементами («Клякса-вакса и Янка с Дивнгорска», 1982; «Про Андрейку Добрика и чёртика Дуроника», 1993; «Королева белых принцесс», 2000) .

Интересно и удачно сочетают фантастическое с реальным в своих произведениях Раиса Боровикова («Галенчина «Я», или Планета Любопытных мальчиков», 1990) и Александр Савицкий («Радости и горести золотистого карасика Бублика», 1993) .

Жанровым разнообразием выделяется поэзия Рыгора Бородулина , который виртуозно играл словом и каламбурил («Индыкала-кудыкала», 1986; «Кобра в сумке», 1990; «Тришка, Мишка и Щипай ехали на лодке», 1996). Отличаются своеобразием и его азбуки («Азбука не игрушка», 1985; «Азбука - весёлый улей», 1994) .

В 1990-х годах выходит белорусскоязычный религиозный католический журнал для детей «Маленькі рыцар Беззаганнай» (белор. «Маленький рыцарь Непорочной» ), дополнение к католическому изданию «Ave Maria», основанного Минско-Могилёвским архидиоцезом . Главный персонаж в журнале - мальчик, «Маленький рыцарь Непорочной» .

В начале 1990-х годов в периодической печати выходят научно-популярные очерки о древней белорусской истории Сергея Тарасова, Владимира Орлова , Константина Тарасова , Витовта Чаропки. Кроме того, выходят и книги на данную тематику, которые адаптированы к восприятию младшими школьниками .

Жительница деревни Гощево, что в Ивацевичском районе Брестской области, инициирует Перевод местной школы с белорусского на русский язык обучения. Юлия Попко, мать двух детей, убеждена, что родной язык не нужен детям, так как в будущем будет создавать для них только препятствия.

Инициативу поддержали большинство родителей

Юлия - выпускница факультета белорусской филологии и литературы, а также журналистики Государственного университета имени Максима Танка. Учитель белорусского языка по образованию стремится уже со следующего учебного года ввести русский язык в гощевской школе. Свои действия жительница деревни, которая сама в свое время училась в местном учебном заведении по-белорусски, обосновывает тем, что точные науки должны быть именно по-русски. Мол, детям на самом деле очень сложно учиться по-белорусски:

«Я совсем не против белорусского языка, наоборот, только за. Но вот в сентябре мой ребенок идет в первый класс в школу. Но уже в подготовительной группе дети столкнулись с серьезным препятствием: они не понимают, о чем им говорят учителя. Дело в том, что в семье, между собой дети не говорят по-белорусски и не слышат языка. Я бы не поднимала эту проблему, если бы после школы учебные заведения были на родном языке. Но этого нигде просто нет. Даже если дети идут учиться в наш местный лицей в Ивацевичах, то и там нет обучения по-белорусски, детям не дают такой возможности, даже учебников нет. Поэтому после деревенской школы, которая всегда была белорусской, дети смотрят на русскоязычные учебные пособия по математике, физике как на иностранные. И в это же время городские дети успешно решают задачи, деревенские же дети сначала переводят, а только после этого начинают заниматься решением».

В Гощево в школу ходят около 100 детей. Фото svaboda.org

Забота о детях или борьба со своими комплексами?

Юлия ссылается на свой личный опыт и говорит, что когда-то сама столкнулась со многими препятствиями. Несмотря на то, что женщина училась в университете на факультете белорусского языка и литературы, на родном языке преподавалось лишь несколько предметов:

«Наши дети и так обижены, потому что не видят того же, что видят городские дети. А языковой барьер - это существенная и огромная проблема. Дети не могут найти друзей. Их часто называют колхозниками и так далее. Что касается языка - то я считаю белорусский язык очень красивым и благозвучным, я очень его люблю. Но, к сожалению, вынуждена ради своих детей пойти наперекор своим убеждениям».

Поэтому, считает Юлия, перевод местной школы на русскоязычное обучение облегчит жизнь ее детей. Эту инициативу поддержали и многие другие родители школьников, обучающихся в Гощево:

«Мы уже собрали подписи сорока восьми родителей. А это родители 65 учеников школы, в которой сейчас обучается около 80 детей. При этом я еще не попала ко всем, так как некоторые были на работе. А также не посещала тех, у кого дети обучаются в выпускных классах. Причем большинство родителей поддержали мое предложение, соглашаются со мной. Моя инициатива в том, чтобы, может, даже не внезапно ввести русский язык, но постепенно. Например, с первого класса. Ведь я понимаю, что в отделе образования может и не будет сразу же учебников для школы по-русски».

Средняя школа деревни Гощево Ивацевичского района. Фото svaboda.org

Деревня больше не оплот белорусчины

В позапрошлом году в Ивацевичском районе деревенская школа в Стайках также стала русскоязычной. Учителя гощевской школы говорят, что на такой шаг там пошли в связи с угрозой перевода средней школы в базовую, так как было очень мало учеников. Такое решение отдел образования принимает, когда в школе менее 100 учащихся. Инициативу перевести обучение в сельской школе на русский поддержали как родители, так и учителя. В Гощево же ситуация иная. Директор школы Алексей Холодович принял инициаторов предложения. Но встреча носила характер частной беседы, поскольку подписи и письмо от родителей он не зарегистрировал. По существу произошла только частная беседа на этот счет. Хотя директор признается, что ему близки взгляды родителей:

«Честно скажу, что я не против инициативы. Люди имеют право высказать свое мнение, дискутировать. Другое дело, насколько инициатива может быть соответствующая законодательству. Это не так все просто, и я просил людей не спешить».

При этом директор отметил, что уже в следующем году в школе насобирается около 100 учеников. Поэтому вопрос этот пока не актуален для школы, так как угрозы перевода из средней в базовую школу нет. В свою очередь Юлия Попко, желающая русифицировать школу, говорит: если директор не поможет в реализации ее инициативы, то она обратится сразу же к руководителю районного отдела образования.

Против русификации школы

Кроме родителей школьников и учителей и районного отдела образования, решение о переводе с белорусского на русский язык обучения в школе принимается еще и с согласия общественного мнения деревни. А тут как раз мысли существенно разделены. Многие жители Гощево, особенно старшее поколение, не понимают, каким же образом школа в деревне может быть русскоязычной, поскольку такого никогда раньше не было. В свою очередь молодые жители Гощево наоборот, склонны к русификации школы. Правда, старших жителей в селении большинство. Но перевесит ли их голос в защите белорусского языка?..

Интересные рассказы Виктора Голявкина для младших школьников. Рассказы для чтения в начальной школе. Внеклассное чтение в 1-4 классах.

Виктор Голявкин. ТЕТРАДКИ ПОД ДОЖДЁМ

На перемене Марик мне говорит:

— Давай убежим с урока. Смотри, как на улице хорошо!

— А вдруг тётя Даша задержит с портфелями?

— Нужно портфели в окно побросать.

Глянули мы в окно: возле самой стены сухо, а чуть подальше — огромная лужа. Не кидать же портфели в лужу! Мы сняли ремни с брюк, связали их вместе и осторожно спустили на них портфели. В это время звонок зазвенел. Учитель вошёл. Пришлось сесть на место. Урок начался. Дождь за окном полил. Марик записку мне пишет:

Пропали наши тетрадки

Я ему отвечаю:

Пропали наши тетрадки

Он мне пишет:

Что делать будем?

Я ему отвечаю:

Что делать будем?

Вдруг вызывают меня к доске.

— Не могу, — говорю, — я к доске идти.

«Как же, — думаю, — без ремня идти?»

— Иди, иди, я тебе помогу, — говорит учитель.

— Не надо мне помогать.

— Ты не заболел ли случайно?

— Заболел, — говорю.

— Ас домашним заданием как?

— Хорошо с домашним заданием.

Учитель подходит ко мне.

— А ну, покажи тетрадку.

— Что с тобой происходит?

— Придётся тебе поставить двойку.

Он открывает журнал и ставит мне двойку, а я думаю о своей тетрадке, которая мокнет сейчас под дождём.

Поставил учитель мне двойку и спокойно так говорит:

— Какой-то сегодня ты странный...

Виктор Голявкин. НЕ ВЕЗЁТ

Однажды прихожу я домой из школы. В этот день я как раз двойку получил. Хожу по комнате и пою. Пою и пою, чтоб никто не подумал, что я двойку получил. А то будут спрашивать ещё: «Почему ты мрачный, почему ты задумчивый? »

Отец говорит:

— Что это он так поёт?

А мама говорит:

— У него, наверное, весёлое настроение, вот он и поёт.

Отец говорит:

— Наверное, пятёрку получил, вот и весело человеку. Всегда весело, когда какое-нибудь хорошее дело сделаешь.

Я как это услышал, ещё громче запел.

Тогда отец говорит:

— Ну ладно, Вовка, порадуй отца, покажи дневник.

Тут я сразу петь перестал.

— Зачем? — спрашиваю.

— Я вижу, — говорит отец, — тебе очень хочется дневник показать.

Берёт у меня дневник, видит там двойку и говорит:

— Удивительно, получил двойку и поёт! Что он, с ума сошёл? Ну-ка, Вова, иди сюда! У тебя, случайно, нет температуры?

— Нет у меня, — говорю, — никакой температуры...

Отец развёл руками и говорит:

— Тогда нужно тебя наказать за это пение...

Вот как мне не везёт!

Виктор Голявкин. ВОТ ЧТО ИНТЕРЕСНО

Когда Гога начал ходить в первый класс, он знал только две буквы: О — кружочек и Т — молоточек. И всё. Других букв не знал. И читать не умел.

Бабушка пыталась его учить, но он сейчас же придумывал уловку:

— Сейчас, сейчас, бабуся, я тебе вымою посуду.

И он тут же бежал на кухню мыть посуду. И старенькая бабушка забывала про учёбу и даже покупала ему подарки за помощь в хозяйстве. А Гогины родители были в длительной командировке и надеялись на бабушку. И конечно, не знали, что их сын до сих пор читать не научился. Зато Гога часто мыл пол и посуду, ходил за хлебом, и бабушка всячески хвалила его в письмах родителям. И читала ему вслух. А Гога, устроившись поудобней на диване, слушал с закрытыми глазами. «А зачем мне учиться читать, — рассуждал он, — если бабушка мне вслух читает». Он и не старался.

И в классе он увиливал как мог.

Учительница ему говорит:

— Прочти-ка вот здесь.

Он делал вид, что читает, а сам рассказывал по памяти, что ему бабушка читала. Учительница его останавливала. Под смех класса он говорил:

— Хотите, я лучше закрою форточку, чтобы не дуло.

— У меня так кружится голова, что я сейчас, наверное, упаду...

Он так искусно притворялся, что однажды учительница его к врачу послала. Врач спросил:

— Как здоровье?

— Плохо, — сказал Гога.

— Что болит?

— Ну, тогда иди в класс.

— Почему?

— Потому что у тебя ничего не болит.

— А вы откуда знаете?

— А ты откуда знаешь? — засмеялся врач. И он слегка подтолкнул Гогу к выходу. Больным Гога больше никогда не притворялся, но увиливать продолжал.

И старания одноклассников ни к чему не привели. Сначала к нему Машу-отличницу прикрепили.

— Давай будем серьёзно учиться, — сказала ему Маша.

— Когда? — спросил Гога.

— Да хоть сейчас.

— Сейчас я приду, — сказал Гога.

И он ушёл и не вернулся.

Потом к нему Гришу-отличника прикрепили. Они остались в классе. Но как только Гриша открыл букварь, Гога полез под парту.

— Ты куда? — спросил Гриша.

— Иди сюда, — позвал Гога.

— А здесь нам никто мешать не будет.

— Да ну тебя! — Гриша, конечно, обиделся и сейчас же ушёл.

Больше к нему никого не прикрепляли.

Время шло. Он увиливал.

Приехали Гогины родители и обнаружили, что их сын не может прочесть ни строчки. Отец схватился за голову, а мать за книжку, которую она привезла своему ребёнку.

— Теперь я каждый вечер, — сказала она, — буду читать вслух эту замечательную книжку своему сыночку.

Бабушка сказала:

— Да, да, я тоже каждый вечер читала вслух Гогочке интересные книжки.

Но отец сказал:

— Очень даже напрасно вы это делали. Наш Гогочка разленился до такой степени, что не может прочесть ни строчки. Прошу всех удалиться на совещание.

И папа вместе с бабушкой и мамой удалились на совещание. А Гога сначала заволновался по поводу совещания, а потом успокоился, когда мама стала ему читать из новой книжки. И даже заболтал ногами от удовольствия и чуть не сплюнул на ковёр.

Но он не знал, что это было за совещание! Что там постановили!

Итак, мама прочла ему полторы страницы после совещания. А он, болтая ногами, наивно воображал, что так и будет дальше продолжаться. Но когда мама остановилась на самом интересном месте, он опять заволновался.

А когда она протянула ему книгу, он ещё больше заволновался.

Он сразу предложил:

— Давай я тебе, мамочка, вымою посуду.

И он побежал мыть посуду.

Он побежал к отцу.

Отец строго сказал, чтобы он никогда больше не обращался к нему с такими просьбами.

Он сунул книгу бабушке, но она зевнула и выронила её из рук. Он поднял с пола книгу и опять отдал бабушке. Но она опять выронила её из рук. Нет, раньше она никогда так быстро не засыпала в своём кресле! «Действительно ли, — думал Гога, — она спит или ей на совещании поручили притворяться? » Гога дёргал её, тормошил, но бабушка и не думала просыпаться.

В отчаянии он сел на пол и стал рассматривать картинки. Но по картинкам трудно было понять, что там дальше происходит.

Он принёс книгу в класс. Но одноклассники отказывались ему читать. Даже мало того: Маша тут же ушла, а Гриша вызывающе полез под парту.

Гога пристал к старшекласснику, но тот щёлкнул его по носу и засмеялся.

Вот что значит домашнее совещание!

Вот что значит общественность!

Он вскорости прочёл всю книгу и много других книг, но по привычке никогда не забывал сходить за хлебом, вымыть пол или посуду.

Вот что интересно!

Виктор Голявкин. В ШКАФУ

Перед уроком я в шкаф залез. Я хотел мяукнуть из шкафа. Подумают, кошка, а это я.

Сидел в шкафу, ждал начала урока и не заметил сам, как уснул.

Просыпаюсь — в классе тихо. Смотрю в щёлочку — никого нет. Толкнул дверь, а она закрыта. Значит, я весь урок проспал. Все домой ушли, и меня в шкафу заперли.

Душно в шкафу и темно, как ночью. Мне стало страшно, я стал кричать:

— Э-э-э! Я в шкафу! Помогите!

Прислушался — тишина кругом.

— О! Товарищи! Я в шкафу сижу!

Слышу чьи-то шаги. Идёт кто-то.

— Кто здесь горланит?

Я сразу узнал тётю Нюшу, уборщицу.

Я обрадовался, кричу:

— Тётя Нюша, я здесь!

— Где ты, родименький?

— В шкафу я! В шкафу!

— Как же ты, милый, туда забрался?

— Я в шкафу, бабуся!

— Так уж слышу, что ты в шкафу. Так чего ты хочешь?

— Меня заперли в шкаф. Ой, бабуся!

Ушла тётя Нюша. Опять тишина. Наверное, за ключом ушла.

Пал Палыч постучал в шкаф пальцем.

— Там нет никого, — сказал Пал Палыч.

— Как же нет. Есть, — сказала тётя Нюша.

— Ну где же он? — сказал Пал Палыч и постучал ещё раз по шкафу.

Я испугался, что все уйдут, я останусь в шкафу, и изо всех сил крикнул:

— Я здесь!

— Кто ты? — спросил Пал Палыч.

— Я... Цыпкин...

— Зачем ты туда забрался, Цыпкин?

— Меня заперли... Я не забрался...

— Гм... Его заперли! А он не забрался! Видали? Какие волшебники в нашей школе! Они не забираются в шкаф, в то время как их запирают в шкафу. Чудес не бывает, слышишь, Цыпкин?

— Слышу...

— Ты давно там сидишь? — спросил Пал Палыч.

— Не знаю...

— Найдите ключ, — сказал Пал Палыч. — Быстро.

Тётя Нюша пошла за ключом, а Пал Палыч остался. Он сел рядом на стул и стал ждать. Я видел сквозь

щёлку его лицо. Он был очень сердитый. Он закурил и сказал:

— Ну! Вот до чего доводит шалость. Ты мне честно скажи: почему ты в шкафу?

Мне очень хотелось исчезнуть из шкафа. Откроют шкаф, а меня там нет. Как будто бы я там и не был. Меня спросят: «Ты был в шкафу?» Я скажу: «Не был». Мне скажут: «А кто там был?» Я скажу: «Не знаю».

Но ведь так только в сказках бывает! Наверняка завтра маму вызовут... Ваш сын, скажут, в шкаф залез, все уроки там спал, и всё такое... как будто мне тут удобно спать! Ноги ломит, спина болит. Одно мученье! Что было мне отвечать?

Я молчал.

— Ты живой там? — спросил Пал Палыч.

— Живой...

— Ну сиди, скоро откроют...

— Я сижу...

— Так... — сказал Пал Палыч. — Так ты ответишь мне, почему ты залез в этот шкаф?

— Кто? Цыпкин? В шкафу? Почему?

Мне опять захотелось исчезнуть.

Директор спросил:

— Цыпкин, ты?

Я тяжело вздохнул. Я просто уже не мог отвечать.

Тётя Нюша сказала:

— Ключ унёс староста класса.

— Взломайте дверь, — сказал директор.

Я почувствовал, как ломают дверь, — шкаф затрясся, я стукнулся больно лбом. Я боялся, что шкаф упадёт, и заплакал. Руками упёрся в стенки шкафа, и, когда дверь поддалась и открылась, я продолжал точно так же стоять.

— Ну, выходи, — сказал директор. — И объясни нам, что это значит.

Я не двинулся с места. Мне было страшно.

— Почему он стоит? — спросил директор.

Меня вытащили из шкафа.

Я всё время молчал.

Я не знал, что сказать.

Я хотел ведь только мяукнуть. Но как я сказал бы об этом...







2024 © kubanteplo.ru.