Там, где живут чудовища (книга). Морис Сендак: Там, где живут чудовища Там где живут чудовища читать на английском


"В тот вечер Макс нарядился волком и устроил шурум-бурум. А потом бурум-шурум. А мама сказала: "Ах ты чудовище!" А Макс сказал: "Я страхобраз, и я тебя съем!" А мама отправила его спать. Без ужина".
Кажется, эта ситуация знакома миллионам родителей во всех уголках света. Ребенок, который так расшалился, что не может остановиться. И мама, которая не хочет терпеть непослушание и невежливость. Что будет дальше? Терапия для взрослых, как проявлять в стрессовых ситуациях выдержку и терпение? Поучительный рассказ для ребенка, как нельзя себя вести и что за это бывает?
Морис Сендак рассказывает совсем другую историю. В ней Макс отправляется в волшебную страну, населенную Страхобразами всех размеров и мастей. Там самым отважным и бесстрашным страхобразом, конечно, оказывается маленький мальчик. Он веселится от души и страхобразит. Пока не затоскует и не вернется в свой уютный дом, где пахнет маминым пирогом. Ведь ни одна мать на свете не оставит своего ребенка, даже если это Царь Страхобразов, без ужина.
Когда эта книжка, придуманная и нарисованная Морисом Сендаком, впервые увидела свет, многие родители, библиотекари и учителя были возмущены: "На первых же страницах ребенок ссорится с матерью, и автор не осуждает его за плохое поведение!" Зато дети полюбили эту книгу мгновенно. Вероятно, за честный разговор про эмоции, которые проживают дети. Да, детский мир иногда населен жуткими страхобразами, и не всегда взрослые могут и должны в нем все контролировать. Детям нужно научиться самим проживать самые сильные и яростные чувства, чтобы справляться с трудными жизненными ситуациями.
Полюбили книжку "Там, где живут чудовища" не только дети. В 1964 году, через год после издания, она получила престижную медаль Кальдекотта как самая лучшая иллюстрированная книга для детей. Много раз история Сендака попадала в списки лучших детских книг, составляемые библиотекарями, воспитателями, школьными учителями и родителями. Для художников "Там, где живут чудовища" стала эталоном книжной иллюстрации. С момента издания книга была распродана тиражом в 19 миллионов экземпляров, переведена на 13 языков, по ее мотивам поставлена опера и снят полнометражный фильм.
В России самая знаменитая книга Сендака (впрочем, как и остальные его книги) никогда не издавалась. В 1988 году русский перевод "Чудовищ" с одной из иллюстраций был опубликован в журнале "Веселые картинки", в 1989 году она вышла в Эстонии на эстонском языке. Для "Розового жирафа" книгу "Там, где живут чудовища" блистательно перевела Евгения Канищева, один из лучших переводчиков детской литературы.
Для младшего школьного возраста.

Характеристики

Автор Морис Сендак
Иллюстратор Морис Сендак
Переводчик Евгения Канищева
Жанр Сказки , Художественные книги
Издательство Розовый жираф
Дата издания 2017
Кол-во страниц 40
Тираж 3000
ISBN 978-5-4370-0151-6
Формат страниц 14
Возраст
Переплет 7
Формат 70х100/16
Вес 382 г

Доставка

Интернет-магазин детских книг и развивающих игрушек сайт доставляет товары по всей территории РФ. Срок и стоимость доставки зависит от региона доставки, веса и размера заказа, более подробную информацию вы узнаете на этапе оформления. Срок доставки указан в рабочих днях, не считая дня заказа.

Варианты доставки:

  • Курьерская доставка - курьер компании Boxberry/СДЭК доставит ваш заказ в удобное для вас время и место. Стоимость курьерской доставки рассчитывается на этапе оформления заказа и зависит от региона доставки, веса и размера заказа.
  • Доставка в пункт самовывоза - это более дешевый и быстрый способ доставки. Мы работаем с ведущими логистическими компаниями Boxberry и СДЭК, которые имеют тысячи пунктов самовывоза по всей России.
  • Доставка в отделении Почты России.

Компанией Boxberry

Компания Boxberry имеет большую Наличными или картой при получении

Курьеру при получении или в пункте самовывоза Boxberry/СДЭК.

Подарочным сертификатом

При оплате подарочным сертификатом, вам необходимо, на этапе оформления заказа ввести указанный на подарочном сертификате специальный код.

Минимальная сумма заказа - 300р.

Морис Сендак

Там, где живут чудовища

(Maurice Sendak. Where the Wild Things Are)

Перевод с английского Тимура Майсака, 2011 г.

Книжку о том, как мальчик по имени Макс побывал в Стране Чудовищ и вернулся домой, написал и проиллюстрировал известный американский писатель Морис Сендак. Она вышла в 1963 году в издательстве «Harper & Row» и постепенно приобрела огромную популярность, а в 1964 году была удостоена медали Калдекотта за лучшую книжку с картинками.

Книга Сендака стала классикой современной детской литературы США, она была издана миллионными тиражами и переводилась на множество языков. По ней был снят мультфильм, поставлена опера, а в 2009 году выпущен полнометражный фильм Спайка Джонза, в котором благодаря использованию современных технологий чудовища из книги были показаны с поразительным правдоподобием (при сохранении полного сходства с исходными книжными иллюстрациями).


Русскому читателю, к сожалению, произведения Сендака практически неизвестны. При этом какие-то материалы о нём в СССР появлялись в печати. Например, в 1972 году в журнале «Детская литература» была опубликована статья Вальтера Шерфа с подробным рассказом о творчестве Сендака и примерами его иллюстраций (эту статью можно скачать здесь: pdf). В 1988 году в журнале «Весёлые картинки» были опубликованы переводы книжек «В гостях у настоящих чудовищ» и «Весёлый счёт» (переводчик не указан), а в 1989 году в Таллине вышел ещё один перевод «Чудовищ», на этот раз под названием «Там, где лешие живут» (перевод Энна Соосаара). Однако известности эти переводы не приобрели и остаются малодоступными. Чтобы восполнить данный пробел, публикации из «Весёлых картинок»

В каждой семье, где есть малыши живут «страхобразы»). Они подстерегают вас из-за двери, из угла, из-под кровати…
“В тот вечер Макс нарядился волком и устроил шурум-бурум. А потом бурум-шурум. А мама сказала: “Ах ты чудовище!” А Макс сказал: “Я страхобраз, и я тебя съем!” А мама отправила его спать. Без ужина”.
Кажется, эта ситуация знакома миллионам родителей во всех уголках света. Ребенок, который так расшалился, что не может остановиться. И мама, которая не хочет терпеть непослушание и невежливость. Что будет дальше? Терапия для взрослых, как проявлять в стрессовых ситуациях выдержку и терпение? Поучительный рассказ для ребенка, как нельзя себя вести и что за это бывает?
Морис Сендак рассказывает совсем другую историю. В ней Макс отправляется в волшебную страну, населенную Страхобразами всех размеров и мастей. Там самым отважным и бесстрашным страхобразом, конечно, оказывается маленький мальчик. Он веселится от души и страхобразит. Пока не затоскует и не вернется в свой уютный дом, где пахнет маминым пирогом. Ведь ни одна мать на свете не оставит своего ребенка, даже если это Царь Страхобразов, без ужина.
Когда эта книжка, придуманная и нарисованная Морисом Сендаком, впервые увидела свет, многие родители, библиотекари и учителя были возмущены: “На первых же страницах ребенок ссорится с матерью, и автор не осуждает его за плохое поведение!”
Зато дети полюбили эту книгу мгновенно. Вероятно, за честный разговор про эмоции, которые проживают дети. Да, детский мир иногда населен жуткими страхобразами, и не всегда взрослые могут и должны в нем все контролировать. Детям нужно научиться самим проживать самые сильные и яростные чувства, чтобы справляться с трудными жизненными ситуациями.
Полюбили книжку “Там, где живут чудовища” не только дети. В 1964 году, через год после издания, она получила престижную медаль Кальдекотта как самая лучшая иллюстрированная книга для детей. Много раз история Сендака попадала в списки лучших детских книг, составляемые библиотекарями, воспитателями, школьными учителями и родителями.
Для художников “Там, где живут чудовища” стала эталоном книжной иллюстрации. С момента издания книга была распродана тиражом в 19 миллионов экземпляров, переведена на 13 языков, по ее мотивам поставлена опера и снят полнометражный фильм.
В России самая знаменитая книга Сендака (впрочем, как и остальные его книги) никогда не издавалась. В 1988 году русский перевод “Чудовищ” с одной из иллюстраций был опубликован в журнале “Веселые картинки”, в 1989 году она вышла в Эстонии на эстонском языке. Для “Розового жирафа” книгу “Там, где живут чудовища” блистательно перевела Евгения Канищева, один из лучших переводчиков детской литературы.

Нарядившийся белым волком мальчик по имени Макс терроризирует - в шутку, наверно, или нет? - свою собаку, гоняясь за ней с вилкой; когда мать является вразумить его, он грозит сожрать и ее тоже. Та, рассердившись, отправляет его спать без ужина. Комната превращается в лес, там появляются море, яхта, и Макс уплывает на ней куда-то далеко-далеко - туда, где живут чудища-страхобразы, готовые - ну да, снова-здорово - слопать его. Загипнотизировав, однако ж, их своим тяжелым взглядом, Макс становится их царем; вдоволь наигравшись со своими новыми подданными, он начинает скучать и возвращается домой, где наслаждается привычным комфортом и уютом; мать, по-видимому, за это время подостыла - чего не скажешь об ужине, который ждет героя на столе.

«Американский Чуковский» Морис СендакФотография: sirmitchell.com Человека, который создал эту странную сказку, где все гротескно озабочены проблемами пищеварения, звали Морис Сендак; он был писатель и иллюстратор; после того как в 1963-м вышли «Чудовища», он стал в Америке кем-то вроде Чуковского в СССР - и наслаждался этим статусом еще полвека. На «Чудовищах» успели вырасти несколько поколений детей, их пытались запретить, экранизировали, трансформировали в оперу и пьесу, переводили на все языки мира, пародировали в «Симпсонах», продавали (миллион, два, три… двадцать, теперь уже, наверно, тридцать миллионов экземпляров) - и интерпретировали, интерпретировали, интерпретировали. Взрослые быстро уловили, что «Чудовища» - текст «с секретом», и, оставив детям возможность извлечь из книги неоднозначные - и тем более ценные - уроки о том, как устроена жизнь, предприняли беспрецедентный по соотношению количества текста и объему интерпретаций герменевтический штурм, сопоставимый по масштабам с «Гамлетом» и Евангелиями. Оказалось, в 338 словах - иные толстовские фразы будут подлиннее, - как в спирали ДНК, зашифрована чуть ли не вся история мировой культуры: от блейковских «Песен невинности» до стивенсоновского «Джекилла и Хайда», от кафкианского «Превращения» до конрадовского «Сердца тьмы», от Младшей Эдды… Ну а что, очевидно же, что яхта Макса - это, по сути, корабль Нагльфар, тот самый, что сделан из ногтей мертвецов; неочевидно?

Сюрреалистическая - не слишком характерная для детских книжек - графика отсылает к Уилльяму Хогарту и Пикассо. Узнаваемый и по фольклору, и по мировой литературе сюжет: История про (кафкианское) Превращение и Путешествие (в сердце тьмы), про Преступление и Наказание, про Власть и Подчинение, про Гнев и Раскаяние, про Героизм и Приключение, про Дикость и Цивилизацию, про Возвращение Блудного Сына - и про Прощение Матери, про Инициацию и Страх. А этот странный - не сказать дэвид-линчевский - мальчик-вервольф, вступающий в (эдипальный? «Мама-я-тебя-съем». Съем? Ох. А где при этом отец? Нет ответа) конфликт с властной, но любящей его матерью? По сути, перед нами история про отложенную трапезу - и не нужно быть первоклассным психоаналитиком, чтобы понять, какой именно ритуал может подразумеваться.


Еще хуже обстоят дела с (подозрительно груффалоподобными; хотя «Груффало», конечно, был создан гораздо позже) монстрами-страхобразами: они вроде бы и страшенные, но одновременно комичные; а главное, непонятно какие по сути - колеблющиеся, сидящие, так сказать, на метафизическом заборе, разделяющем Добро и Зло; и черт его знает, на какую сторону им взбредет в голову спрыгнуть. Понятно, что они неискушенные и неизощренные; и явно неслучайно они напоминают туземцев из книжек об эпохе Великих географических открытий - идеальный материал для конкистадоризации и колонизации. Однако и с «туземной» темой тоже не все слава богу: известно, что Сендак рисовал страхобразов со своих дальних родственников, которые имели обыкновение приходить к нему домой, гладить его по голове, приговаривая что-то вроде «Ты такая прелесть - пальчики оближешь»; в опере по своей сказке Сендак прямо назвал чудовищ именами своих дядюшек и тетушек - Цыппи, Мойше, Аарон и т.п. Ирония еще и в том, что обращение самого Макса к страхобразам очевидным образом повторяет - и опять же пародирует - речь его собственной матери, от которой он сбежал («Прекратить страхобразие! - приказал Макс. И отправил всех спать. Без ужина»): по отношению к ним он взрослый, властный и цивилизованный. Так, есть основания предположить, что перед нами еще и некоторым образом история Запада, который колонизировал остальной мир, чтобы затем, к 60-м годам ХХ века, немного подостыв, вернуться к собственному ужину и если не раскаяться, то подуспокоиться. Да, такая история чему-то учит.

Учит… озадачивает… наводит на параллели… шокирует неожиданными аллюзиями… все так; непонятно вот только, как такого рода книга - хотя бы и действительно представляющая собой оригинальное и причудливое художественное исследование детских фобий и тех механизмов, с помощью которых наше воображение с ними справляется, - в самом деле может стать любимой у какого-то ребенка? Наравне с «Айболитом», «Усатым полосатым» и «Болтуньей»? Не у ребенка, воспитанного на Чуковском, Маршаке и Барто, по крайней мере.

  • Издательство «Розовый жираф», Москва, 2014, перевод Е.Канищевой






2024 © kubanteplo.ru.