Что такое канцеляризмы. Канцеляризмы болезнь нашей речи. Анализ ошибок. Когда не обойтись без канцеляризмов


При разборе ошибок, вызванных неоправданным употреблением стилистически окрашенной лексики, особое внимание следует уделить словам, связанным с официально-деловым стилем. Элементы официально-делового стиля, введенные в стилистически чуждый для них контекст, называются канцеляризмами. Следует помнить, что канцеляризмами эти речевые средства именуются лишь в том случае, когда они употреблены в речи, не связанной нормами официально-делового стиля.


Штампы - это избитые выражения с потускневшим лексическим значением и стертой экспрессивностью. Штампами становятся слова, словосочетания и даже целые предложения, которые возникают как новые, стилистически выразительные речевые средства, но в результате слишком частого употребления утрачивают первоначальную образность. Пример: При голосовании поднялся лес рук. Разновидностью штампов являются универсальные слова. Это слова, которые употребляются в самых общих и неопределенных значениях: вопрос, задача, поднять, обеспечить и т. д. Обычно универсальные слова сопровождаются трафаретными привесками: работа - повседневная, уровень - высокий, поддержка - горячая . Многочисленны публицистические штампы (труженики полей, город на Волге ), литературоведческие (волнующий образ, гневный протест )

Речевыми штампами становятся получающие широкое распространение слова и выражения со стертой семантикой и потускневшей эмоциональной окраской. Так, в самых различных контекстах начинает употребляться в переносном значении выражение получить прописку (Каждый мяч, влетающий в сетку ворот, получает постоянную прописку в таблицах; Муза Петровского имеет постоянную прописку в сердцах; Афродита вошла в постоянную экспозицию музея - теперь она прописана в нашем городе).

Штампом может стать всякое часто повторяемое речевое средство, например шаблонные метафоры, определения, потерявшие свою образную силу из-за постоянного обращения к ним, даже избитые рифмы (слезы - розы). Однако в практической стилистике термин «речевой штамп» получил более узкое значение: так называют стереотипные выражения, имеющие канцелярскую окраску.

Среди речевых штампов, возникших вследствие влияния официально-делового стиля на другие стили, можно выделить прежде всего шаблонные обороты речи: на данном этапе, в данный отрезок времени, на сегодняшний день, подчеркнул со всей остротой и т.п. Как правило, они ничего не вносят в содержание высказывания, а лишь засоряют речь: В данный отрезок времени трудное положение сложилось с ликвидацией задолженности предприятиям-поставщикам; В настоящее время взята под неослабный контроль выплата заработной платы горнякам; На данном этапе икромет у карася проходит нормально и т.д. Исключение выделенных слов ничего не изменит в информации.

К речевым штампам относят также универсальные слова, которые используются в самых различных, часто слишком широких, неопределенных значениях (вопрос, мероприятие, ряд, проводить, разворачивать, отдельный, определенный и т.п.). Например, существительное вопрос, выступая как универсальное слово, никогда не указывает на то, о чем спрашивают (Особо важное значение имеют вопросы питания в первые 10-12 дней; Большого внимания заслуживают вопросы своевременного сбора налога с предприятий и коммерческих структур). В таких случаях его можно безболезненно исключить из текста (ср.: Особенно важное значение имеет питание в первые 10-12 дней; Нужно своевременно собирать налоги с предприятий и коммерческих структур).

Слово являться, как универсальное, тоже часто лишнее; в этом можно убедиться, сравнив две редакции предложений из газетных статей:

Неоправданное использование глаголов-связок - один из самых распространенных стилистических недочетов в специальной литературе. Однако это не значит, что на глаголы-связки следует наложить запрет.

К речевым штампам относятсяпарные слова, или слова-спутники; использование одного из них обязательно подсказывает и употребление другого (ср.: мероприятие - проведенное, размах - широкий, критика - резкая, проблема - нерешенная, назревшая и т.д.). Определения в этих парах лексически неполноценны, они порождают речевую избыточность.

Речевые штампы, избавляя говорящего от необходимости искать нужные, точные слова, лишают речь конкретности. Например: Нынешний сезон провели на высоком организационном уровне - это предложение можно вставить в отчет и об уборке сена, и о спортивных соревнованиях, и о подготовке жилого фонда к зиме, и сборе винограда…

Набор речевых штампов с годами изменяется: одни постепенно забываются, другие становятся «модными», поэтому невозможно перечислить и описать все случаи их употребления. Важно уяснить суть этого явления и препятствовать возникновению и распространению штампов.

От речевых штампов следует отличать языковые стандарты. Языковыми стандартами называются готовые, воспроизводимые в речи средства выражения, используемые в публицистическом стиле. В отличие от штампа, «стандарт… не вызывает негативного отношения, так как обладает четкой семантикой и экономно выражает мысль, способствуя быстроте передачи информации». К языковым стандартам относятся, например, такие сочетания, получившие устойчивый характер: Работники бюджетной сферы, служба занятости, международная гуманитарная помощь, коммерческие структуры, силовые ведомства, ветви российской власти, по данным из информированных источников, - словосочетания типа служба быта (питания, здоровья, отдыха и т.д.). Эти речевые единицы широко используются журналистами, так как невозможно в каждом конкретном случае изобретать новые средства выражения.

Канцеляризмы - словесные штампы и шаблонные выражения, грамматические формы и конструкции, присущие официально-деловому стилю письменной речи и "бюрократическому" варианту устной, особому "канцеляриту" (определение К. Чуковского), жаргону чиновников, "официальных лиц". Это, напр., "входящие" и "исходящие" (бумаги, номера документов), "исполнение решения возложить (доложить)", "оказывать помощь", "оказать содействие" (вместо "помогать", "содействовать"), "прошу рассмотреть", "проработать вопрос (решение )", "задействовать (ресурс, людей, ведомства т. д.)", "в соответствии с решением", "согласно решению" (вместо "по решению") и т. п.К. - закономерное языковое явление ; они облегчают составление, чтение и, в конечном итоге, прохождение бумаг "по инстанциям ". К. - идиоматические выражения особого рода, среди них много архаических, унаследованных современной бюрократией от предшественников XIX в. К. можно рассматривать как результат лингвистического "сохранения энергии" - с помощью штампов и шаблонов писать и говорить намного легче и быстрее, чем использовать яркие, выразительные, художественные речевые и языковые средства.

Элементы официально-делового стиля, введенные в стилистически чуждый для них контекст, называются канцеляризмами. Следует помнить, что канцеляризмами эти речевые средства именуются лишь в том случае, когда они употреблены в речи, не связанной нормами официально-делового стиля.

К лексическим и фразеологическим канцеляризмам относятся слова и словосочетания, имеющие типичную для официально-делового стиля окраску (наличие, за неимением, во избежание, проживать, изымать, вышеперечисленный, имеет место и т.п.). Употребление их делает речь невыразительной (При наличии желания можно многое сделать по улучшению условий труда рабочих; В настоящее время ощущается недокомплект педагогических кадров).

Как правило, можно найти много вариантов для выражения мысли, избегая канцеляризмов. Например, зачем журналисту писать: В браке заключается отрицательная сторона в деятельности предприятия, если можно сказать: Плохо, когда предприятие выпускает брак; Брак недопустим в работе; Брак - это большое зло, с которым надо бороться; Надо не допускать брака в производстве; Надо, наконец, прекратить выпуск бракованных изделий!; Нельзя мириться с браком! Простая и конкретная формулировка сильнее воздействует на читателя.

Канцелярскую окраску речи часто придают отглагольные существительные, образованные с помощью суффиксов -ени-, -ани- и др. (выявление, нахождение, взятие, раздутие, сомкнутие) и бессуффиксальные (пошив, угон, отгул). Канцелярский оттенок их усугубляют приставки не-, недо- (необнаружение, недовыполнение). Русские писатели нередко пародировали слог, «украшенный» такими канцеляризмами [Дело об изгрызении плана оного мышами (Герц.); Дело о влетении и разбитии стекол вороною (Пис.); Объявив вдове Ваниной, что в неприлеплении ею шестидесятикопеечной марки... (Ч.)].

Отглагольные существительные не имеют категорий времени, вида, наклонения, залога, лица. Это сужает их выразительные возможности в сравнении с глаголами. Например, лишено точности такое предложение: Со стороны заведующего фермой В.И. Шлыка было проявлено халатное отношение к доению и кормлению коров. Можно подумать, что заведующий плохо доил и кормил коров, но автор хотел только сказать, что Заведующий фермой В.И. Шлык ничего не сделал, чтобы облегчить труд доярок, заготовить корма для скота. Невозможность выразить отглагольным существительным значение залога может привести к двусмысленности конструкции типа утверждение профессора (профессор утверждает или его утверждают?), люблю пение (люблю петь или слушать, когда поют?).

В предложениях с отглагольными существительными сказуемое часто выражается страдательной формой причастия или возвратным глаголом, это лишает действие активности и усиливает канцелярскую окраску речи [По окончании ознакомления с достопримечательностями туристам было разрешено их фотографирование (лучше: Туристам показали достопримечательности и разрешили их сфотографировать)].

Однако не все отглагольные существительные в русском языке принадлежат к официально-деловой лексике, они разнообразны по стилистической окраске, которая во многом зависит от особенностей их лексического значения и словообразования. Ничего общего с канцеляризмами не имеют отглагольные существительные со значением лица (учитель, самоучка, растеряха, задира), многие существительные со значением действия (бег, плач, игра, стирка, стрельба, бомбежка).

Отглагольные существительные с книжными суффиксами можно разделить на две группы. Одни стилистически нейтральны (значение, название, волнение), у многих из них -ние изменилось в -нье, и они стали обозначать не действие, а его результат (ср.: печение пирогов - сладкое печенье, варение вишен - вишневое варенье). Другие сохраняют тесную связь с глаголами, выступая как отвлеченные наименования действий, процессов (принятие, невыявление, недопущение). Именно таким существительным чаще всего и присуща канцелярская окраска, ее нет лишь у тех, которые получили в языке строгое терминологическое значение (бурение, правописание, примыкание).

Употребление канцеляризмов этого типа связано с так называемым «расщеплением сказуемого», т.е. заменой простого глагольного сказуемого сочетанием отглагольного существительного со вспомогательным глаголом, имеющим ослабленное лексическое значение (вместо усложняет-приводит к усложнению). Так, пишут: Это приводит к усложнению, запутыванию учета и увеличению издержек, а лучше написать: Это усложняет и запутывает учет, увеличивает издержки.

Однако при стилистической оценке этого явления нельзя впадать в крайность, отвергая любые случаи употребления глагольно-именных сочетаний вместо глаголов. В книжных стилях часто употребляются такие сочетания: приняли участие вместо участвовали, дал указание вместо указал и т.д. В официально-деловом стиле закрепились глагольно-именные сочетания объявить благодарность, принять к исполнению, наложить взыскание (в этих случаях глаголы поблагодарить, исполнить, взыскать неуместны) и т.п. В научном стиле используются такие терминологические сочетания, как наступает зрительное утомление, происходит саморегуляция, производится трансплантация и т.п. В публицистическом стиле функционируют выражения рабочие объявили забастовку, произошли стычки с полицией, на министра было совершено покушение и т.п. В таких случаях без отглагольных существительных не обойтись и нет оснований считать их канцеляризмами.

Употребление глагольно-именных сочетаний иногда даже создает условия для речевой экспрессии. Например, сочетание принять горячее участие более емкое по смыслу, чем глагол участвовать. Определение при существительном позволяет придать глагольно-именному сочетанию точное терминологическое значение (ср.: помочь - оказать неотложную медицинскую помощь). Использование глагольно-именного сочетания вместо глагола может способствовать также устранению лексической многозначности глаголов (ср.: дать гудок - гудеть). Предпочтение таких глагольно-именных сочетаний глаголам, естественно, не вызывает сомнения; употребление их не наносит ущерба стилю, а, напротив, придает речи большую действенность.

В иных случаях употребление глагольно-именного сочетания вносит канцелярскую окраску в предложение. Сравним два типа синтаксических конструкций-с глагольно-именным сочетанием и с глаголом:

Как видим, употребление оборота с отглагольными существительными (вместо простого сказуемого) в таких случаях нецелесообразно - оно порождает многословие и отяжеляет слог.

Влиянием официально-делового стиля часто объясняется неоправданное употребление отыменных предлогов: по линии, в разрезе, в части, в деле, в силу, в целях, в адрес, в области, в плане, на уровне, за счет и др. Они получили большое распространение в книжных стилях, и при определенных условиях употребление их стилистически оправдано. Однако нередко увлечение ими наносит ущерб изложению, отяжеляя слог и придавая ему канцелярскую окраску. Отчасти это объясняется тем, что отыменные предлоги обычно требуют употребления отглагольных существительных, что ведет к нанизыванию падежей. Например: За счет улучшения организации погашения задолженности по выплате зарплаты и пенсии, улучшения культуры обслуживания покупателей должен увеличиться товарооборот в государственных и коммерческих магазинах - скопление отглагольных существительных, множество одинаковых падежных форм сделали предложение тяжеловесным, громоздким. Чтобы выправить текст, необходимо исключить из него отыменный предлог, по возможности заменить отглагольные существительные глаголами. Допустим такой вариант правки: Чтобы увеличить товарооборот в государственных и коммерческих магазинах, нужно своевременно платить зарплату и не задерживать пенсию гражданам, а также повысить культуру обслуживания покупателей.

Некоторые авторы используют отыменные предлоги автоматически, не задумываясь над их значением, которое отчасти в них еще сохраняется. Например: Ввиду отсутствия материалов стройка приостановлена (как будто кто-то предвидел, что материалов не будет, и поэтому стройку приостановили). Неверное употребление отыменных предлогов нередко ведет к нелогичности высказывания.

Исключение из текста отыменных предлогов, как видим, устраняет многословие, помогает выразить мысль более конкретно и стилистически правильно.

В качестве слов-сорняков чаще всего выступают:

частицы (указательная вот , резюмирующая ну , модальная пожалуй , утвердительная так , вопросительная да , эмоционально-экспрессивные просто и прямо и сравнительная как бы ), модальные слова (конечно, наверное, вероятно, кажется ), вводные единицы (вообще, в общем-то, в принципе, допустим, значит, короче, например, понимаешь, скажеж так, слушай, собственно говоря, стало быть, так сказать ) и местоимения (указательное местоимение это , сочетание указательного и определительного местоимений это самое, сочетание вопросительного местоимения что и частицы ли , сочетание местоименного наречия и предметно-личного местоимения как его , местоименное наречие там ).
Примеры:
"Вот я приходил к тебе... вот... но тебя... вот... не застал" (уч-к 7 кл.).
"Вот, когда мы были на экскурсии, ну и это... вот... когда опустились к реке... вот... и это... увидели бобра..." (уч-к 7 кл.).
"В деревне... вот... с каждым годом все больше и больше... вот... незнакомых. Приезжаю... вот... - и никого почти не знаю... вот" (женщина 26 лет).
"Ну, допустим, язык членится на стили. Ну, допустим, выделяют пять стилей языка" (студентка филол. ф-та).

19.Богатство речи. Словообразование как источник речевого богатства.

Богатство речи - набор языковых средств (лексических, грамматических, стилистических), которыми владеет и умело пользуется в соответствии с ситуацией отдельный человек. Богатство речи определяется способностью человека выразить одну и ту же мысль, одно и то же грамматическое значение разными способами.
Богатство речи связано с разнообразием используемых говорящих средств выражения мысли, синонимов, способов построения высказывания, организации текста.
Для достижения этого качества необходимо пополнять свой словарный запас путем чтения литературы, обращать внимание на грамматические и стилистические особенности читаемых текстов, вдумываться в оттенки значений слов, замечать штампы, избитые фразы.

Уровень речевой культуры зависит не только от знания норм литературного языка, законов логики и строгого следования им, но и от владения его богатствами, умения пользоваться ими в процессе коммуникации.

Русский язык по праву называют одним из наиболее богатых и развитых языков мира. Его богатство - в неисчислимом запасе лексики и фразеологии, в смысловой насыщенности словаря, в безграничных возможностях фонетики, словообразования и сочетания слов, в многообразии лексических, фразеологических и грамматических синонимов и вариантов, синтаксических конструкций и интонаций. Все это позволяет выражать тончайшие смысловые и эмоциональные оттенки. "Нет ничего такого в мире, в окружающей нас жизни и в нашем сознании, - говорит К.Г. Паустовский, - что нельзя было бы передать русским словом: и звучание музыки, и… блеск красок, и шум дождя, и сказочность сновидений, и тяжелое громыхание грозы, и детский лепет, и заунывный рокот прибоя, и гнев, и великую радость, и скорбь утраты, и ликование победы".

Богатство речи отдельного человека определяется тем, каким арсеналом языковых средств он владеет и насколько« умело в соответствии с содержанием, темой и задачей высказывания пользуется ими в конкретной ситуации. Речь считается тем богаче, чем шире используются в ней разнообразные средства и способы выражения одной и той же мысли, одного и того же грамматического значения, чем реже повторяется без специального коммуникативного задания, непреднамеренно одна и та же языковая единица.

В этой статье мы поговорим о таком языковом понятии, как «канцеляризм». Примеры, основные свойства и сфера употребления этого будут рассмотрены нами особенно подробно.

В русском языке канцеляризмы относят к такой языковой группе, как речевые штампы. Поэтому разберемся для начала с тем, что же это за явление.

Что такое речевые штампы

Начнем с рассмотрения самых частых ошибок, которые допускаются как на письме, так и в общении.

Штампы и канцеляризмы (примеры которых будут представлены ниже) тесно взаимосвязаны. Точнее, рассматриваемое нами языковое явление является одним из видов штампов (это понятие называет такие слова и выражения, которые часто употребляются, в силу чего утратили свое значение). Поэтому такие конструкции просто перегружают речь оратора и считаются избыточными.

Штампами становятся слова и обороты, часто употребляемые в речи. Обычно такие языковые явления не имеют какой-либо конкретности. Например, оборот «встреча прошла на самом высоком уровне» используется вместо приведения подробного отчета о событии.

в русском языке? Примеры

В русском языке существует ряд слов, употребление которых считается уместным лишь в конкретном К таким словам относятся канцеляризмы. Этим термином принято называть слова, грамматические конструкции и формы, а также словосочетания, употребление которых закреплено в литературном языке за официально-деловым стилем. Например: ходатайствовать, надлежит, деятельность, не преследующая цели получения прибыли, проводить контроль и пр.

Признаки канцеляризмов

Теперь определим признаки подобных слов и рассмотрим примеры.

Канцеляризмы - слова официально-делового стиля, однако, кроме этого, у них есть ряд чисто языковых признаков. Среди них можно выделить:

  • Употребление бессуфиксальных (угон, пошив, отгул); суффиксальных (взятие, выявление, раздутие, нахождение).
  • Замена составным именным сказуемым простого глагольного (расщепление сказуемого). Например: проявить желание - вместо желать, принять решение - вместо решить, оказать помощь - вместо помогать .
  • Использование отыменных предлогов. Например: в части, по линии, в силу, в адрес, в разрезе, в области, за счет, в плане, в деле, на уровне .
  • Нанизывание падежей, обычно родительного. Например, условия, необходимые для поднятия уровня культуры населения области .
  • Замена активных оборотов на пассивные. Например, активный оборот мы установили - на пассивный установление было проведено нами .

Почему нельзя злоупотреблять канцеляризмами?

Канцеляризмы и речевые штампы (примеры это подтверждают), часто употребляемые в речи, приводят к тому, что она теряет свою образность, выразительность, лаконичность, индивидуальность. Вследствие этого возникают следующие недочеты:

  • Например: после того как выпали кратковременные осадки в виде дождя, над водоемом во всей своей красе засияла радуга .
  • Двусмысленность, которую порождают отглагольные существительные. Например, словосочетание «утверждение профессора» можно понять и как «профессора утверждают», и как «профессор утверждает».
  • Многословие, утяжеление речи. Например: за счет улучшение уровня обслуживания должен значительно увеличиться товарооборот в коммерческих и государственных магазинах.

Канцеляризм, примеры которого мы представили, лишает речь образности, выразительности, убедительности. Поскольку они являются часто используемыми выражениями со стертым лексическим значением, потускневшей экспрессивностью.

Обычно к использованию штампов склонны журналисты. Поэтому в публицистическом стиле такие выражения встречаются особенно часто.

Какие слова относят к канцеляризмам

Смотрится естественно только в деловой речи канцеляризм. Примеры же их использования говорят о том, что очень часто эти слова употребляются в других стилях речи, что считается грубой стилистической ошибкой. Чтобы не допустить подобной оплошности, необходимо точно знать, какие слова относят к канцеляризмам.

Итак, канцеляризмы могут характеризоваться:

  • Архаичной торжественностью: поименованный, вышеназванный, взимать, податель сего, надлежит, истребовать, таковой.
  • В то же время канцеляризмы могут быть и буднично-деловитыми: проговорить (в знач. обсудить ), заслушать, подвижки, озадачить, конкретика, наработки .
  • Придают речи официально-деловую окраску существительные, образованные от глаголов, со следующими суффиксами: -ут, -ат, -ани, -ени: начинание, взятие, нахождение ; бессуфиксальные: отгул, угон, пошив, наем, надзор ; слова, имеющие приставки недо-, не-: необнаружение, невыявление, недовыполнение, недопущение.
  • Кроме того, ряд существительных, причастий, наречий, глаголов-связок и прилагательных имеет строгое отношение к деловой сфере общения. Например: сторона, заказчик, клиент, доверитель, владелец, лицо, докладная, потерпевший, вакантный, исходящий, незамедлительно, безвозмездно, быть, являться, иметься .
  • Официально-деловой окрашенностью отличается ряд служебных слов: в адрес, за счет, на основании и проч. Например: согласно договору, в связи с прекращением действия соглашения, в случае отказа соблюдать договор, в результате исследования и пр.
  • К подобным оборотам относятся следующие составные наименования: продукты питания, силовые ведомства, транспортное средство, бюджетная сфера, дипломатические отношения.

В каких случаях уместно использовать термин «канцеляризм»

Канцеляризмы (примеры слов мы подробно рассмотрели выше), согласно законам литературного языка, должны употребляться только в официально-деловом стиле. Тогда эти обороты не выделяются на фоне текста.

Сам же термин «канцеляризм» уместно употреблять только в тех случаях, когда подобные слова и обороты используются в чужом стиле. Тогда речь приобретает невыразительный, казенный характер, лишается эмоциональности, живости, естественности и простоты.

Канцеляризмы в качестве стилистического приема

Но не всегда относят к речевым недочетам канцеляризм. Примеры из художественных произведений показывают, что часто подобные слова и обороты используются в качестве стилистического приема. Например, для речевой характеристики героя.

Часто писатели пользуются канцеляризмами для создания юмористического эффекта. Например, Зощенко, Чехов, Салтыков-Щедрин, Ильф и Петров. Например, у Салтыкова-Щедрина - «…воспрещается выколотие глаза, отнятие головы, откушение носа»; у Чехова - «умерщвление произошло по причине утонутия».

Канцеляризмы (примеры слов мы рассмотрели довольно подробно) в России достигли наибольшего распространения в период застоя, когда они проникли во все сферы речи, включая даже бытовую. Этот пример еще раз подтверждает мысль о том, что язык является отражением всех перемен, что происходят в стране и обществе.

Психология редактора

В этой статье:

Неопытные копирайтеры любят использовать канцеляризмы, чтобы красивыми словами (по их мнению) сделать текст серьёзнее и уважительнее. Но серьёзность и уважение придают не канцеляризмы и штампы, а конкретика и факты.

В этой статье рассмотрим предложения с канцеляризмами: когда уместно их использовать, а когда нет. Если не различать эту тонкую грань, автор может запросто лишиться репутации. Начнём с простого: почему копирайтеры любят использовать канцеляризмы. А в конце десерт: 3 шага, чтобы уже сегодня избавится от канцеляризмов.

Первый пример знакомый большинству жителей многоэтажек:

Без уважения
Уважаемые жильцы! Водоканал ставит вас в известность, что с 4 по 6 апреля в вашем доме не будет воды. Приносим свои извинения за доставленные неудобства!

С уважением
Воды не будет с 4 по 6 апреля. К вашему подъезду будет приезжать грузовик с бесплатной водой с артезианской скважины в 6:00 и 18:00.

В вашем доме прорвало старые трубы. Ремонтировать их не экономично и опасно, поэтому мы заменим на новые. Вода станет чистой, и вы сможете пить её с крана. Чтобы успеть в срок, водоканал будет работать круглосуточно.

Извините за неудобство! Начальник водоканала Изюмов Иван.

Слева: водоканал говорит в привычном ему стиле - без уважения с канцеляризмами. Справа: в непривычном, но с уважением в информационном стиле. Заметили разницу? Насколько приятнее и интереснее читать второй вариант хотя он и длиннее.

Теперь поговорим о том, что такое канцеляризм и что делать, чтобы речь была живее.

Что такое канцеляризм

Канцеляризмы - это слова и фразы, которые используются в официально-деловом стиле. Если вы читали когда-либо договоры, справки, акты, протоколы и прочие официальные бумаги, то не могли не заметить слова которые мы не используем в повседневной речи. Используя эти слова в инфо-текстах авторы допускают стилистическую ошибку .

Примеры канцеляризмов в русском языке

Вот список слов, которые копирайтеры обожают использовать в своих статьях. Слова канцеляризмы:

на сегодняшний день
в настоящее время
а именно
а также
необходимо

является
во избежание
объявить
осуществлять
нельзя не отметить

находиться в состоянии
непосредственно
вышеуказанный
реализация
обращаем внимание

Можете распечатать и подсматривать когда пишите текст. Или читайте дальше статью и узнайте, как научится распознавать эти слова. Ведь их намного больше чем в списке.

Канцеляризмы как основа делового стиля

Термин «канцелярит» ввёл Корней Чуковский. В книге «Живой как жизнь» он на примерах объяснил, что уже в середине 20 века канцелярит глубоко проник в разговорный стиль.

Инфобизнесмены часто используют их для предания важности своим словам. А ещё канцеляризмами любят баловаться лохотронщики, заворачивая ложь в заумные фразы. И, чего уж там, желая казаться умнее и добавить веса тексту, копирайтеры тоже впадают в канцелярит. Но поверьте, если вы пишете честные продающие тексты, использовать канцелярскую речь бессмысленно. У вас есть точные факты? — Оперируйте ими! Тогда отпадёт потребность «казаться» умнее, факты сделают всё за вас.

Канцелярит
Будучи болен, я не мог пойти в школу.

Включимся в кампанию по организации борьбы за подметание улиц.

Выпали обильные осадки.

Разговорный стиль
Я заболел и не мог пойти.

Подметайте улицы.

Прошли сильные дожди.

Но с копирайтингом всё куда хуже.

Как распознать канцеляризм в копирайтинге

Заучивать канцеляризмы бессмысленно. Куда полезнее различать их категории. Они делятся на пять категорий:

  • Отглагольное существительное.
  • Причастие.
  • Деепричастие.
  • Страдательный залог.
  • Иностранные слова.

Коротенько пройдёмся по каждой.

Отглагольные существительные

Отглагольные существительные - это мёртвый глагол. Они появляются из-за слабого подлежащего и загружают предложение абстрактными понятиями:

Да
Ремонтируем макбуки.

Обучаем подростков английскому языку и подготавливаем к ЕГЭ.

Доставляем пиццу за 30 минут по всей Москве. Если опоздаем, отдадим бесплатно.

Чтобы в предложение добавить отглагольные существительные, нужна конструкция с глаголом по типу реализовывать, оказывать, производить, осуществлять . Такая конструкция убивает действие и энергию предложения. Оставляйте один глагол:

Прелесть приёма в том, что слов стало меньше, но смысл не изменился.

Причастие

Причастие в виде отглагольного прилагательного:

  • Коллектив, работающий без выходных.

Нет
Коллектив, работающий без выходных.

Сотрудника, опоздавшего на полчаса, увольняют без разбирательств.

Минздрав издавший указ.

Банк, дающий кредит до 1 млн ₽.

Да
Коллектив работает без выходных.

Если сотрудник опоздает на полчаса, его уволят без разбирательств.

Минздрав издал указ.

Кредит в банке до 1 млн ₽.

Либо заменяйте причастия на глаголы, либо удаляйте. Без причастий предложение станет чище и живее.

Деепричастие

Деепричастие в виде отглагольного наречия:

Окончив МГУ, Игорь пошёл работать в Гугл. Работая в офисе, он встретил давнего друга Валеру. Ещё будучи детьми, они мечтали быть работниками в Гугл. Но через месяц начальство приняло решение уволить их.

Почти всегда деепричастия можно удалить и не потерять смысл. Удаляем деепричастия, наполняем предложение фактами:

Нет
Окончив МГУ, Игорь пошёл работать в Гугл.

Работая в офисе, он встретил давнего друга Валеру.

Ещё будучи детьми, они мечтали быть работниками в Гугл.

Но через месяц начальство приняло решение уволить их.

Да
После МГУ Игорь пошёл работать в Гугл программистом.

На работе в офисе он встретил давнего друга Валеру.

Они мечтали работать в Гугл, когда Игорю было 7, а Валере 8.

Но через месяц начальство уволило их, они каждый день опаздывали на 2 часа.

Деепричастия смазывают конкретику и притягивают факты за уши. Удаляйте деепричастия, добавляйте факты и примеры.

Страдательный залог

Страдательный залог - это самый извращённый способ лишить глагол действия. С ним сложнее читать, он загружает текст мусором. Сравните, как страдательный залог усложняет предложение в отличие от действительного:

Страдательный
Выполнение ремонта айфона успешно завершено.

В связи с трудной задачей, сдача проекта будет реализована в ближайшие несколько дней.

Действительный
Мастер отремонтировал айфон.

Программист накосячил. Ему надо 2 дня, чтобы всё исправить.

Нет
Директором было введено…

Событие будет проходить на улице…

Деньги были успешно переведены.

Да
Директор ввёл…

Событие пройдёт на улице…

Я перевёл деньги.

Найдите действующее лицо, вооружите действительным залогом и предложение оживёт:

Нет
«Мона Лиза» была написана Леонардо да Винчи в 1503 г.

Отдых был проведён успешно.

Ключи доступа были предоставлены после завершения проекта.

Да
Леонардо да Винчи написал «Мона Лизу» в 1503 году.

Я отдохнул.

Исполнитель отдал владельцу ключи доступа, когда завершил проект.

Либо используйте глагол, и предложение оживёт, либо удалите глагол.

Иностранные слова

Иностранные слова делятся на 3 типа: научные, философские, технические. Неопытные копирайтеры бездумно и механически вносят их в русский текст. Им кажется, будто текст станет точнее и солиднее, но в реальности получается топорная и искажённая чушь:

Нет
Сегодня Сэм испытывает прострацию из-за непредвиденных обстоятельств.

Сэм питает ярко выраженную фрустрацию к собакам.

Наутро у Сэма прошло состояние аффекта, и он предпринял соответствующие меры.

Да
Сегодня Сэм убегал от стаи уличных собак. Он эмоционально истощён и хочет отдохнуть наедине.

Сэм так сильно зол на собак, что готовит план, как им отомстить.

Наутро Сэм остыл и начал готовить план: как помочь соседям, чтобы уличные собаки их не покусали.

Иностранные слова делают текст не только сухим и казённым, они искажают и мысль. Либо заменяйте иностранные слова на русские, либо удаляйте. Без них текст станет интереснее, а мысль понятнее.

Канцеляризмы и речевые штампы

Штамп - это шаблонная конструкция из нескольких слов. Зачастую это крылатые выражения которые мы используем в речи чтобы не вдаваться в подробности, а просто передать суть. Иногда такие словосочетания уместны, но если их много в статье, создаётся впечатление что текст «не о чем».

Нет
Наши доходы хромают на обе ноги.

Продал дом со всеми потрохами.

Мы - команда профессиональных мастеров, оказывающих полный спектр услуг по качественному ремонту макбуков.

Да
Наши доходы падают.

Продал дом с мебелью и техникой.

Ремонтируем и диагностируем макбуки в любом состоянии: хоть, залитые водой, хоть разбитые. Ремонтируем оригинальными деталями. Гарантия 3 года. Если макбук сломается, починим за свой счёт.

Со штампами ничего не понятно. Либо объясняйте штампы, либо удаляйте. В противном случае ваши статьи будут как горькая конфета в красочной обвёртке.

Плохо ли использовать канцеляризмы в речи

Канцеляризмы приемлемо использовать там, где им место - в деловых бумагах. Но когда канцеляризмы проникают в разговорный и информационный стиль, начинается ужас: лаконичность убивают лишние слова, интерес расчленяет бесполезная информация, а правду вытравливают необъективные оценки и бахвальство.

Канцеляризмы - это самая распространённая, самая злокачественная болезнь нашей речи. От них фраза становится неподвижной. Суть её можно выразить вдвое, втрое короче – и выйдет живей и выразительней.

Канцеляризмы воруют у предложения энергию и краски. И тогда читатель вместо того, чтобы смотреть красочный фильм, смотрит чёрно-белую картину:

Чёрно-белая картина
Пушкин занят написанием стихов.

Кондитер осуществляет разрезание торта брауни.

Танкер совершает перевозку нефти через Тихий океан.

Красочный фильм
Пушкин пишет пером стихи.

Кондитер разрезает торт брауни.

Танкер перевозит нефть через Тихий океан.

Использовать канцеляризмы там, где им не место, то же самое, что есть суп с канцелярскими скрепками - бред полный.

Как обойтись без канцеляризмов

Канцеляризмы пропитаны словесным мусором и отсутствием пользы. Если автор плохо понял материал или у него очень мало данных он будет писать с канцеляризмами. Вычистить этот мусор способен информационный стиль.

Если вы не можете объяснить это простыми словами, вы не до конца это понимаете.
Альберт Эйнштейн

Информационный стиль - это редакторские приёмы, которые помогают сделать текст лаконичным, интересным и честным.

Лаконичным - значит без ненужных слов:

Нет

Да
Подготавливаем и ремонтируем помещения.

Интересным - значит с полезной информацией:

Нет
Оказываем высококачественные и честные услуги по подготовке и ремонту помещений.

Да
Накрываем или выносим мебель из помещения. Стройматериалы покупаем у проверенных поставщиков и не воруем деньги при покупке. Ремонтируем оригинальными инструментами.

Честным - значит без бахвальства и необъективных оценок:

Нет
Мы являемся высокопрофессиональными мастерами по ремонту помещений.

Да
97% клиентов довольны качеством нашего ремонта.

Если хотите завладеть вниманием своего читателя описывайте сложные вещи простыми словами это главное правило инфостиля. И тогда вам не будет стыдно за свой текст.

Когда не обойтись без канцеляризмов

В копирайтинге без канцеляризмов нельзя обойтись там, где нужно скрыть правду за множеством пустых слов и не получить по ушам от начальника. Ещё у копирайтеров есть нездоровая привычка. Они думают, что в юридических документах без канцеляризмов не обойтись. Но в законе такого требования нет.

Но, с другой стороны, есть категория людей которые думают канцеляризмами - юристы и чиновники. Коль это ваша целевая аудитория вам моя статья не поможет. Такие люди оценивают речь по количеству замудрёных слов, а если вы их не используете потеряете ЦА.

«Да у него же диссолюция!»

По делу
Врач считает, что у пациента идиосинкразия.

Фехтовальщик красиво парировал контратаку противника.

Психологи дали определение понятию «диссолюция».

В канцеляризмах по делу нет ничего плохого.

Как проверить, не использую ли я канцеляризмы

В сервисе Главред.ру можно проверить себя на канцелярского бюрократа. Вставляете в рабочее поле текст, ждёте 5 секунд и Главред показывает качество текста в баллах: от 1 до 10.

Главред подсвечивает возможные ошибки и даёт на них ссылки со статьями.

Три шага, чтобы уже сегодня избавиться от канцеляризмов

  1. Проверьте себя в Главред.ру.
  2. Прочитайте книгу Норы Галь «Слово живое и мёртвое» и книгу Корнея Чуковского «Живой как жизнь».
  3. Запомните группы канцеляризмов: отглагольное, существительное, причастие, деепричастие, страдательный залог и штампы.

Прочитав книги вы наверняка сможете чётко определять для себя слова мешающие вашему читателю понять мысль. Нелишним будет «проверяться» у Главреда чтобы не пропустить замудрёного словца.

Моё ИМХО

Без канцеляризмов текст станет ярче, живее и выразительнее. Но это не значит, что их нужно везде убирать. Если проскочит парочка - это не страшно, главное не «пересолить» свой текст. Удаляйте канцеляризмы с умом, а не шаблонно: если они по делу - оставляйте, если нет - в топку.

Не секрет что читателям интересны статьи в которых понятным языком описывается то в чём они хотят разобраться. Если же автор сам не понял о чём писал, а нафаршировал текст канцеляризмами, то вряд ли его работа будет ценна читателю. Поэтому долг автора - привлечь читателя, а не оттолкнуть его канцеляризмом.

В грамотной речи нет места засоряющим ее штампам и канцеляризмам. Однако некоторые путают понятие «грамотно» и «официально»: выступая с трибуны, отвечая на интервью или составляя поздравление коллеге, допускают применение устоявшихся выражений, приемлемых только в рамках определенной сферы. Это вызывает сомнение в компетентности и может испортить репутацию автора.

Что такое канцеляризмы и как избежать нагромождения ненужных речевых оборотов, делающих выступление безликим? Для начала следует дать им определение.

Что говорят словари

Толковый словарь русского языка объясняет, что такое канцеляризмы: лексические формы, взятые из официально-делового стиля. Словарь Ефремовой добавляет: из документов и деловых бумаг. Более ранние словари не содержат этого слова - ни Ожегов, ни Ушаков, ни, тем более Даль, не сталкивались с этим явлением.

Первым стал бить в набат К. И. Чуковский. Он ввел термин «канцелярит» (по аналогии с артритом, бронхитом, колитом и другими болезнями). Так писатель обозначил бюрократическую речь, изобилующую канцеляризмами. В двадцатом веке канцелярский язык покинул стены учреждений и хлынул в массы, деформируя разговорный и литературный стили и коверкая русский язык.

Что хуже всего, канцелярит завладел средствами массовой информации, врываясь с экрана телевизора в дома людей. Люди стали считать эту мертвую речь грамотной и учили тому же своих детей. Отличается канцелярит излишней сложностью предложений, словосочетаний, заменой глаголов, расщеплением сказуемого и составлений цепочек существительных.

Признаки канцеляризмов

Узнать канцелярит можно по лексическим особенностям:

1. Он наполнен отглагольными существительными:

Взятие, соитие, раскрытие, угон, поступь, рывок, сговор.

Как следствие, появляется двусмысленность и разночтение.

2. Сказуемое расщепляется:

Принимать пищу, проявить желание, оказывать содействие.

3. Использование неоправданно большого количества падежей, по большей части родительного:

Такой прием утяжеляет слог и затрудняет понимание.

4. Пассивные обороты:

Было озвучено мнение, на основании которого принято решение.

Это приводит к неизбежному смешению делового и художественного стиля, канцеляриту.

Книжная лексика и канцеляризмы: сравнение

Книжный стиль подразделяется на литературно-публицистический, научный и официально-деловой. Когда слова из одного слоя попадают с другой, это считается стилистический ошибкой, несоответствием подобранного автором слова или выражения общему стилю произведения.

Для наглядности в таблице приведены примеры, показывающие уместность одних и тех же форм в деловой сфере и недопустимость их же в разговорной речи

Книжная лексика

Канцеляризмы

Грамотный вариант

Для бюджета города это является немаловажным.

Твой ответ на мою записку, Мария, является немаловажным.

Мне важен твой ответ на мою записку, Мария.

Агрегат функционирует в заданном режиме.

Владимир проспал и не смог функционировать в заданном режиме.

Владимир проспал и нарушил режим.

Иванов является членом совета директоров.

Эта зубная щетка является моей.

Это моя зубная щетка.

Всесторонне рассмотрев предложение, администрацией было принято решение внедрить его.

Всесторонне рассмотрев яичницу, мною было принято решение посолить ее.

Посмотрев на яичницу, я посолил ее.

Специальные термины

Некоторые слова особенно ярко показывают, что такое канцеляризмы. Поскольку часто наименования организаций состоят из нескольких слов (Московский государственный университет экономики, статистики и информатики), то принято их сокращать. То же самое относится и к часто употребляемым в какой-то области словам. Аббревиатуры порой вызывают недоумение у человека непосвященного:

  • КУМ, КФКСТиМП, ГАОПОТО, ГАОУ ДОД ОЦДЮТЭ, ГОИ, ЗРАК, ЧАО.
  • Неликвид, федерал, конфискат, новодел, научпоп.

В разговорной речи такие слова звучат неестественно, а в публицистической статье их приходится расшифровывать. Печально, что некоторые все же используют официальные сокращения вместо нескольких слов, сказанных по сути.

Ограниченность употребления некоторых слов и словосочетаний

Любой договор аренды, продажи недвижимости или автотранспортного средства может служить объяснением, что такое канцеляризмы. В тексте встретятся слова и выражения, характерные только для делового стиля.

  • Вышеуказанный, нижеследующий, повлечет за собой, получить подтверждение, в случае форс-мажора, после этого факта, ввиду вышеизложенного, в судебном порядке, в соответствии с действующим законодательством.

Особенно много таких слов в текстах деловых бумаг. Они переносятся с когда-то составленного образца на новые документы, к ним добавляются приходящие из иноязычных юридических текстов термины. Выступая публично, специалисту легче выражать мысли с помощью привычной лексики и принятых в его профессии речевых оборотов.

Это выступление тут же передается по телевидению и комментируется аналитиками, не затрудняющими себя подыскиванием синонимов для деловых терминов. Круг замыкается: обыватель начинает употреблять канцеляризмы в разговорной речи.

Канцеляризмы и речевые штампы. Отличие клише от штампа

Перенос в публицистику специальных терминов происходит не только в законодательной сфере. Административная деятельность, финансовые операции, управление производством - все области, где принят официальный стиль, являются источником расхожих клише - языковых стандартов, принятых в деловом мире:

  • Информированные источники, работники бюджетной сферы, ветви российской власти, коммерческие структуры.

В газетной статье эти слова становятся канцеляризмами. К ним добавляются стереотипные словосочетания, использующиеся повсеместно:

  • На данном отрезке времени, на текущий период, в ближайшем будущем, не представляется возможным.

Такие слова легко можно заменить синонимами «сейчас», «скоро», «невозможно». Их используют для связки с канцеляризмами, так как они создают видимость делового стиля. Таких выражений немало, но ответственно относящийся к языку литератор не станет ими пользоваться. Равно как и речевыми штампами - избитыми выражениями, набившими оскомину:

  • Винтокрылая машина, черное золото, большой брат, люди в белых халатах, бурные аплодисменты, скупые мужские слезы, горящий взор, железный характер, счастливое детство.

Когда-то это было ново, но со временем потеряло выразительность. Такие сочетания давно превратились в шаблоны, в них нет и следа от былой экспрессивности.

Недопустимость канцелярита в литературе

Когда писатель вкладывает в уста своих героев просторечия и канцеляризмы, он дает им речевую характеристику. Этот прием использовал М. Зощенко, перенося язык улиц на страницы книг. Но когда официально-деловой стиль проникает в слова автора, причем на полном серьезе, происходит катастрофа. Русский язык умирает.

Когда сотруднику поручают составить текст для поздравительного адреса, он может мучиться с ним, как чеховский бухгалтер с докладом на юбилей банка, не зная, как подобрать слова. Примеры канцеляризмов в таком поздравлении:

    В настоящее время немаловажным является богатый опыт сотрудников, перешагнувших пятидесятилетний рубеж.

    Бессменно занимая этот пост, он нес вахту, несмотря на пошатнувшееся здоровье.

    Желаем вам позитивных перемен при выходе на заслуженный отдых.

Все можно было сказать проще и теплее:

  • Накопленный опыт сотрудников вашего возраста очень ценен для организации.
  • Он не оставил работу, даже когда заболел.
  • Всего вам доброго и новых открытий на пенсии.

Заключение

Может показаться странным, но изучение разновидностей канцеляризмов не исключает их применение автором в своих статьях. Принцип здесь простой: не имея правильного образца, не научиться правильно поступать. Читая художественную литературу, литератор обогащает свой словарный запас и начинает понимать, что такое канцеляризмы в русском языке. Примеры построения фраз классиками - это образец, заслуживающий подражания.

Чем больше внимания уделять такому чтению, тем лучше и качественнее будут получаться статьи, выходящие из-под пера новичка. А засорители стиля даже не придут на ум.

Введение

канцеляризм речевой штамп

Важную часть литературной деятельности составляет стилистика. Даже самое интересное литературное произведение может оттолкнуть читателя плохим стилем изложения. Одним из видов стилистических «уродств» является канцелярит. Что он собой представляет?

В век бюрократии и делового общения многие «заражаются» официальным стилем речи, причём используют его при самых неуместных обстоятельствах. Вспомните своих знакомых. Люди, которые пытаются казаться серьёзнее, прибегают к оборотам деловой речи и специальным терминам, зачастую иностранного происхождения.

Такой порок речи и называется канцелярит. Этот термин ввёл в обиход К. И. Чуковский. Мало кто знает, что он был не только блестящим писателям, но и не менее одарённым лингвистом. Как истинный филолог, он любил родной язык и пытался выявить болезни речи для того, чтобы уметь их вылечивать.

Как можно понять, канцелярит - это неуместное и неправильное употребление деловой речи, использование речевых штампов официального языка. Так, часто мы слышим фразы, вроде «мной было высказано предположение» вместо простого словосочетания «я предположил». Люди часто заменяют русские слова иностранным, к примеру «электорат» вместо «избиратели».

Всё это усложняет речь, делает её некрасивой и угловатой. Использование бюрократического косноязычия часто встречается в публицистике и даже в современной литературе. Плохо ориентируясь в литературной речи, люди употребляют штампы делового общения. Это высушивает речь, отвлекает от смысла написанного.

Ввиду этого, темой нашего исследования была выбрана «Проблема канцелярита в современной публичной речи».

Фундаментальной проблемой нашего исследования стало использование канцелярита в публицистике, публичных выступлениях, как в устной, так и в письменной форме по поводу статуса и особенностей которого до сих пор не существует единого мнения.

Цель исследования - изучить проблему канцелярита в современной речи.

Объект исследования - понятие канцелярита.

Предмет исследования - использование канцелярита в публичной речи.

Цель исследования - определить специфику использования канцелярита в современной речи.

Для достижения цели нашего исследования перед нами были поставлены следующие задачи:

рассмотреть историю изучения канцелярита и канцеляризмов;

исследовать особенности речевых штампов и канцеляризмов;

провести практический анализ употребления канцеляризмов в публичной речи.

Структура исследования. Работа состоит из введения, двух глав - теоретической и практической, заключения, списка использованной литературы.

Глава 1. История изучения канцелярита и канцеляризмов

1.1Проблематика исследования канцеляризмов

Многие считают, что литературный язык - это язык художественной литературы. Однако такое понимание термина неверно.

Литературный язык - это язык культуры; это язык культурных людей. Современный русский литературный язык выполняет оба эти назначения. Но так бывает не всегда. Например, в XVII в. в России языком письменной культуры в основном был церковнославянский, а живым языком культурных людей, средством их повседневного общения - русский язык.

На русском литературном языке создаются художественные произведения и научные труды, это язык театра, школы, газет и журналов, радио и телевидения. В то же время на нем разговаривают в семье, на работе, в кругу друзей, в общественных местах. То, что обе функции выполняет один и тот же язык, обогащает культуру; она строится с помощью живого, динамичного средства общения, способного к передаче самых новых, только что возникших смыслов, и передает самую их динамику, помогает им возникать и формироваться. И бытовая речь от этого выигрывает: само повседневное общение между людьми становится явлением общенародной культуры. Литературный язык с любовью оберегают от всего, что может повредить ему .

В разные эпохи опасности, грозящие языку, различны. В 20-е и 90-е годы двадцатого века - это наплыв заимствованных слов(притом - заимствованных без нужды), жаргонной лексики, просторечных, т.е. ненормативных, явлений в области произношения и грамматики.

В 30-е годы двадцатого века многие деятели культуры боролись против чрезмерного воздействия на литературный язык диалектов, против наплыва жаргонной лексики. Максим Горький писал: "Речевые капризы нашей страны весьма многообразны. Задача серьезных литераторов сводится к тому, чтобы отсеять, отобрать из этого хаоса наиболее точные, емкие, звучные слова, а не увлекаться хламом вроде таких бессмысленных словечек, как подъялдыкивать, базынить, скукоживаться и т.д." Эта опасность в 30-е годы была преодолена именно потому, что против нее боролись писатели, педагоги, журналисты, ученые.

В наше время одна из опасностей для литературной речи (а в конце концов и для языка) - влияние на бытовую, публицистическую, даже на художественную речь книжных штампов, особенно штампов официально-делового стиля. Первым об этой опасности, о распространении "канцелярита", заговорил К.И. Чуковский.

Во многих работах советского и постсоветского времени канцелярит понимается как «советский язык», «тоталитарный язык», «новояз». В этих исследованиях проводится параллель между распространением канцелярской речи за пределы официально-делового стиля и идеологией советского государства. В других работах канцелярит изучают в ортологическом аспекте. Он трактуется как использование языковых средств делового стиля в неподходящих для этого условиях общения. В этом аспекте распространение канцелярита можно объяснить развитием литературного языка массовой культуры и доминированием в обществе неполно функционального и среднелитературного типов речевой культуры, отличительной особенностью которых является «владение кроме разговорной речи только одним - максимум двумя функциональными стилями» .

Таким образом, существует два понимания канцелярита. В первом случае он рассматривается в историко-культурном плане, во втором - как аспект культуры речи.

Актуальной остается проблема функционирования канцелярита в условиях современной речевой ситуации. По мнению одних ученых, штампы казенной речи постепенно уходят в прошлое, речь становится свободной. По мнению других - канцелярит нельзя считать явлением только советского тоталитарного языка. Одна из причин существования канцелярита сегодня - необходимость у официальной власти завуалировано преподносить какую-либо информацию.

А.Д. Васильев и Е.А. Земская отмечают, что канцелярит присущ не только тоталитарным обществам, он существует и в «демократических» государствах ивыполняет функции политкорректности и управления, манипулирования массовой аудиторией .

На наш взгляд, канцелярит и сегодня достаточно распространен среди носителей русского языка. Он не так заметен, как в советскую эпоху, потому что сочетается с иностилевой лексикой. Данную точку зрения доказывает проведенное нами анкетирование, в котором приняли участие студенты вузов, школьники старших классов (всего 72 анкеты). При анализе ответов были получены следующие результаты.

Респонденты посчитали ошибкой употребление слов и словосочетаний

разговорного характера (сниженной и эмоционально-окрашенной лексики, жаргона) даже в текстах, которые они сами определили как разговорные. При этом испытуемые сочли допустимым чрезмерное использование речевых штампов и канцелярита («огораживание посадок», «исходя из всего вышеперечисленного») даже в разговорном стиле, так как (по мнению 60% опрошенных) подобные книжные выражения свидетельствуют о «богатстве» речи.

Канцелярит проявляется на разных языковых уровнях (материалом для нашего исследования послужили также тексты средств массовой информации и речи политиков, записи живой разговорной речи). Наиболее ярко, на наш взгляд, в современной речи проявляются следующие особенности канцелярита:

Номинализация, т.е. замена глагола отглагольными существительными, причастиями, составными глагольно-именными сочетаниями. Номинализация была одной из особенностей советского языка, ориентированного на нормы документа.

В настоящий момент подобная замена глагольных форм именными встречается в речи профессиональных журналистов, политиков, простых обывателей (сбитие самолета, снятие блокады и нормализация обстановки, пронос ручной клади, удешевление стоимости кредита) .

Многословность (термин К.И. Чуковского). Замена простых оборотов и слов канцелярскими вызвана тем, что для многих носителей русского языка употребление таких выражений является признаком правильной книжной речи. Сейчас подобные обороты речи встречаются в основном в официальных текстах (лица неопределенного назначения, занимаются трудовой деятельностью), в то время как в быту их практически перестали употреблять .

Лексические штампы речи. Они легко воспринимаются и усваиваются слушателем, потому что не требуют глубокого осмысления, но при этом оказывают большое влияние на формирование ценностных ориентиров коммуниканта (слуги народа, взять ситуацию под контроль, борьба за кресла, стремительные темпы, передовые позиции). Очень часто используются словосочетания со словом проблема (проблемы с отоплением, проблема семьи, материальные проблемы россиян, проблемы пенсионеров, проблема «коммуналки»).

Иногда используются лексические штампы, «позаимствованные» из советского времени (линия партии, битва за урожай);

Отыменные предлоги (в ходе наших встреч с избирателями; из-за того, что… ввиду того, что Москва и область…; в силу своего возраста; в отсутствие дефицита; допрашивали на предмет дач и доходов).

Штампованность логической структуры официальных текстов. Речи современных политических деятелей строятся по шаблону (демократическая риторика, хвалалидеру партии, восторг по поводу своей программы, недовольство действующей властью), лишены индивидуальности и в этом смысле малоотличаются от речей политических деятелей советской эпохи. Подобная стереотипность характерна не только для политической речи. Это «жанроспецифическая черта массовой литературы» [Быков, Купина: 30].

Таким образом, как показывают результаты наших наблюдений, возникновение и функционирование канцелярита на разных уровнях языка в советское и постсоветское время можно объяснить следующими причинами:

Канцелярит существует в информационных обществах, он нужен власти для того, чтобы манипулировать аудиторией, для эвфемизации действительности;

Многие носители современного литературного языка не умеют разграничивать книжный язык и разговорную речь, при создании текстов устной разговорной речи за основу берут языковые особенности книжных стилей.

Современные носители литературного языка ориентируются на нормы средств массовой информации, поэтому ошибки в речи дикторов, общественных деятелей воспринимаются ими как образец.

Канцелярит - недуг распространенный, он проникает всюду. Переводчица Нора Галь сравнивает его с раковой опухолью, которая разрастается до невиданных размеров. Многие, даже написав одно-единственное предложение, умудряются встроить туда какой-нибудь штамп, казенный оборот. Как будто люди разучились выражать свои мысли просто и понятно, на живом языке.

Примеров канцелярита бесконечное множество - от уже вполне привычных

·он испытывал чувство радости вместо он радовался

·передвижение в условиях города вместо передвижение по городу

·большое количество денег вместо много денег

·производим сравнение вместо сравниваем

·в процессе вязания я отдыхаю вместо когда я вяжу, я отдыхаю...

До настоящих словесных «монстров»:

·в данное время ведется активная работа под чутким руководством…

·мы ведем борьбу за повышение чистоты улиц

·в связи с невозможностью выполнения своих обязательств поставщиком…

·процесс создания отлаженного механизма урегулирования споров

·организация работы по производству продуктов питания

Особенно удручают казенные выражения в разговорной речи. Людям, которые их употребляют, вероятно, кажется, что это звучит солидно, характеризует их как серьезных, образованных людей. Например, молодой человек на вопрос девушки «Чем ты занимаешься?» отвечает: «В данное время я работаю менеджером» или еще лучше: «В данный момент…» вместо того, чтобы сказать «сейчас» или вовсе без обстоятельства времени. Вероятно, он считает, что таким образом произведет неизгладимое впечатление на девушку, покажется ей умным, деловым, что такая манера выражаться придает ему шарм. Фактически слово «данный» в значении «этот» употребляется только в официальных бумагах или в научных произведениях, ни в массовом журнале или газете, ни тем более в разговоре ему не место (о художественной литературе и говорить нечего). Так же нелепо звучит в беседе выражение «в настоящее время».

Или, например, учительница русской литературы (!) говорит: «Ценю в человеке присутствие чувства юмора». Неужели, если бы она сказала «ценю в человеке чувство юмора», кто-то не понял бы, что она ценит именно присутствие чувства юмора, а не его отсутствие? Слово «присутствие» не несет никакой смысловой нагрузки, а то, что его употребляют по отношению к чувству, или в нашем случае скорее к черте характера, и вовсе странно: это все равно что сказать «присутствие любви» или «присутствие доброты». Очень часто в речи людей встречаются эти «присутствие» или «отсутствие», «наличие» («наличие свободного времени», например).

Сплошь и рядом сегодня употребляется слово «активно»: «активно работает», «активно используется», «активно общаются», «активно сотрудничает», «активно занимается чем-то», «активно борется». Как будто можно работать и заниматься чем-то пассивно. Можно сказать «активно отдыхает», потому что бывает и пассивный отдых, но нельзя применять слово «активно» по отношению к глаголу, который сам по себе означает активное действие. Во многих случаях вполне можно обойтись и без определения: почему непременно «Она активно занимается йогой», когда можно просто сказать «Она занимается йогой»? Если все же нужно подчеркнуть интенсивность действия, можно выразиться и так: «широко используется», «усердно работает», «много общаются», «рьяно борется». Но вместо множества разнообразных синонимов у нас единственный вариант на все случаи жизни - «активно». Вот так и обедняется язык. Когда вам приходится что-то писать, память услужливо предлагает вам готовое клише - «активно занимается». И не нужно прилагать усилия, подыскивать подходящее слово… Возможно, это «активно» отображает современные реалии: у нас можно так работать, что как бы и не работать, вроде заниматься, а вроде и нет. Поэтому возникла необходимость подчеркнуть, что активно работает, то есть работает-таки человек.

Сколько раз, читая текст, мы натыкаемся на всякие «следует отметить», «необходимо подчеркнуть», «отдельно стоит сказать». Прежде чем сказать что-то по существу, человек непременно должен нагородить кучу бессмысленных слов.

Одним из источников засорения литературного языка являются словесные штампы - слова и выражения, лишенные образности, часто и однообразно повторяемые без учета контекста, обедняющие речь, заполняя ее шаблонными оборотами, убивающие живое изложение. А. Н. Толстой справедливо указывал: «Язык готовых выражений, штампов …тем плох, что в нем утрачено ощущение движения, жеста, образа. Фразы такого языка скользят по воображению, не затрагивая сложнейшей клавиатуры нашего мозга».

Чаще всего речевые штампы создаются употреблением так называемых канцеляризмов - стандартных формул официально-деловой речи, в отдельных жанрах которой их использование оправдано традицией и удобством оформления деловых бумаг.

Примеры канцеляризмов: «мероприятие», «при наличии», «настоящим удостоверяется» «уведомление», «надлежит»; «оказывать помощь» (вместо «помогать»), «настоящим доводится до вашего сведения»; «согласно чего» с род. падежом вместо общелитературного дательного; многокомпонентные именные конструкции с род. падежом типа «взыскание с работника имущественного ущерба» и т. п.

В отличие от традиционного употребления при неуместном применении вне рамок официально-делового стиля стилистическая окраска канцеляризмов может вступать в конфликт с его окружением; такое употребление принято рассматривать как нарушение стилистических норм. (Лингвистический энциклопедический словарь).

Подобные образования используются писателями как средство характеристики персонажа в художественной литературе, как сознательный, стилистический прием. Например: "Без какового соглашения оная свинья никоим бы образом не могла быть допущенною к утащению бумаги" (Гоголь); "Равным образом воспрещается выколотье глаза, откушение носа... отнятие головы..." (Салтыков-Щедрин); "...влетение и разбитие стекол вороною..." (Писемский); "Умерщвление произошло по причине утонутия" (Чехов).

Использование языковых средств, закрепленных за официально-деловым стилем, за пределами данного стиля приводит к засорению языка - канцеляриту.

Обычно передается при письменных контактах. Переносится Клещом Канцелярским, основное место обитания которого - Кресло чиновничье. Заболевание "канцелярским вирусом" в основном свойственно людям, занимающимся бумажной деятельностью. Наиболее подвержены заражению взрослые особи Хомо Бюрократикус.

Болезнь проявляться в путаном, невразумительном построении фраз, в тяжеловесных и неестественных оборотах речи. Разговорная речь заболевших лишается простоты, живости и эмоциональности, делается серой, однообразной и сухой.

Лечение - погружение в здоровую языковую среду.

1.2 Речевые штампы и канцеляризмы

Чистота речи нарушается из-за использования так называемых речевых штампов избитых выражений с потускневшим лексическим значением и стертой экспрессивностью, и канцеляризмов- слов и выражений, характерных для текстов официально-делового стиля, употребленных в живой речи или в художественной литературе (без особого стилистического задания).

Писатель Л. Успенский в книге "Культура речи" пишет: "Штампами мы зовем разные приборы, неизменные по форме и дающие множество одинаковых отпечатков. У языко- и литературоведов "штамп" оборот речи или словечко, бывшее когда-то новеньким и блестящим, как только что выпущенная монета, а затем повторенное сто тысяч раз и ставшее захватанным, как стертый пятак": мороз крепчал, широко распахнутые глаза, цветастый (вместо цветистый), с огромным энтузиазмом, целиком и полностью и т.д.

Недостаток речевых штампов в том, что они лишают речь своеобразия, живости, делают ее серой, скучной, кроме того, создают впечатление, что сказанное (или написанное) уже известно. Естественно, такая речь не может привлечь и поддержать внимание адресата. Этим и обусловлена необходимость борьбы со штампами.

Широко внедряются в речь и канцеляризмы; мы часто встречаем их в устных выступлениях и в печати, отмечая, что не всегда они необходимы. Вот пример из книги Б.Н. Головина "Как говорить правильно": "Вспомним, какую "нагрузку" получает в речи некоторых ораторов слово "вопрос" во всех его вариантах: тут и "осветить вопрос" и "увязать вопрос", и "обосновать вопрос" и "поставить вопрос", и "продвинуть вопрос", и "продумать вопрос", и "поднять вопрос" (да еще на "должный уровень" и на "должную высоту").

Все понимают, что само по себе слово "вопрос" не такое уже плохое. Больше того, это слово нужное, и оно хорошо служило и служит нашей публицистике и нашей деловой речи. Но когда в обычном разговоре, в беседе, в живом выступлении вместо простого и понятного слова "рассказал" люди слышат "осветил вопрос", а вместо "предложил обменяться опытом" "поставил вопрос об обмене опытом", им становится немножко грустно" . Канцеляризмами можно считать и такие словосочетания, как данное мнение (вместо это мнение), должное внимание, должным образом, остановлюсь на успеваемости, остановлюсь на недостатках, остановлюсь на прогулах и т.д. К.И. Чуковский считал, что засорение речи подобными словами это своего рода болезнь, канцелярит. Еще Н.В. Гоголь высмеивал выражения типа: перед начатием чтения; табак, адресуемый в нос; для воспрепятствования его намерению; событие, имеющее быть завтра. Часто ученики старших классов пишут в сочинениях по русскому языку и литературе в таком стиле: Андрею Болконскому хочется вырваться из окружающей среды; Большую роль в начинании новой жизни сыграл дуб.

Таким образом, можно сделать следующий вывод. В устной и письменной речи без всякой меры и надобности употребляются словосочетания с производными предлогами: со стороны, путем, по линии, в разрезе, в целях, в деле, в силу и др. Однако в художественной литературе подобные конструкции могут использоваться с особым стилистическим заданием, выступать в качестве художественного приема.

Глава 2. Практический анализ употребления канцеляризмов в публичной речи

При разборе ошибок, вызванных неоправданным употреблением стилистически окрашенной лексики, особое внимание следует уделить словам, связанным с официально-деловым стилем. Элементы официально-делового стиля, введенные в стилистически чуждый для них контекст, называются канцеляризмами. Следует помнить, что канцеляризмами эти речевые средства именуются лишь в том случае, когда они употреблены в речи, не связанной нормами официально-делового стиля.

Как правило, можно найти много вариантов для выражения мысли, избегая канцеляризмов. Например, зачем журналисту писать: В браке заключается отрицательная сторона в деятельности предприятия, если можно сказать: Плохо, когда предприятие выпускает брак; Брак недопустим в работе; Брак - это большое зло, с которым надо бороться; Надо не допускать брака в производстве; Надо, наконец, прекратить выпуск бракованных изделий!; Нельзя мириться с браком! Простая и конкретная формулировка сильнее воздействует на читателя.

Канцелярскую окраску речи часто придают отглагольные существительные, образованные с помощью суффиксов -ени-, -ани- и др. (выявление, нахождение, взятие, раздутие, сомкнутие) и бессуффиксальные (пошив, угон, отгул). Канцелярский оттенок их усугубляют приставки не-, недо- (необнаружение, недовыполнение). Русские писатели нередко пародировали слог, «украшенный» такими канцеляризмами [Дело об изгрызении плана оного мышами (Герц.); Дело о влетении и разбитии стекол вороною (Пис.); Объявив вдове Ваниной, что в неприлеплении ею шестидесятикопеечной марки... (Ч.)].

Замена глагола отглагольным существительным, причастием, деепричастием.

Вот пример с отглагольным существительным: «В пятницу вечером за пивом с друзьями говорите об алгоритмах увеличения объемов продаж?» Звучит тяжело, а ведь можно сказать так: «В пятницу вечером за пивом с друзьями говорите о том, как увеличить объемы продаж?»

Глагол - это действие, динамика, сама жизнь. Отглагольное существительное неподвижное, застывшее, омертвевшее - соответственно и ваш текст будет сухим и унылым, утомительным для читателя. Оживить его помогут глаголы.

Обилие причастий и деепричастий (дышащий, восхищающийся, обернувшись и улыбнувшись) делают текст неблагозвучным. Употребление сразу нескольких причастий и деепричастий в одном предложении создает сплошное шипение. Деепричастия почти не употребляются в разговорной речи, и на письме с ними стоит быть осторожными: они утяжеляют текст, делают его громоздким, запутанным.

Нагромождение существительных в косвенных падежах, в частности цепочка существительных в родительном падеже.

Вот и в нашем примере - «алгоритмах увеличения объемов продаж» - три существительных в родительном падеже. А бывает и гораздо больше! Такие конструкции усложняют чтение. Предложение нужно перестроить, в нашем случае для этого достаточно опять-таки употребить глагол.

Еще пример: «сокращение персонала объясняется повышением эффективности за счет сокращения расходов и реорганизацией управления рисками». Судите сами, легко ли читается такое предложение. А ведь его смысл можно передать и так: «сокращение персонала объясняется стремлением повысить эффективность за счет снижения расходов и реорганизовать управление рисками». Употребление двух глаголов вместо отглагольных существительных («увеличить» вместо «увеличения» и «реорганизовать» вместо «реорганизацией») делают предложение простым и понятным.

Употребление пассивных оборотов вместо активных.

Например: «Мы видим понимание компанией проблем» вместо «Мы видим, что компания понимает проблемы». Пассивный оборот более книжный и воспринимается сложнее, чем активный. Активный - живой и естественный, и заменять его пассивным без веских причин нельзя.

Употребление иностранных слов вместо русских, сложных вместо простых и понятных.

Например, все чаще слышишь от образованных людей фразу «артикулировать свою позицию» вместо «выразить позицию», «объяснить позицию».

Одним словом, из языковых средств выбираются не лучшие, а худшие. Богатство языка заменяется ограниченным количеством готовых штампов. Вместо того чтобы отражать жизнь во всем ее многообразии, такой язык омертвляет все, чего он касается.

Примеры канцелярита из редакторской практики

Рассмотрим примеры канцелярита из редакторской практики, приводим с исправленным вариантом, чтобы можно было сравнить и увидеть разницу.

Подводя итог всему сказанному, хотелось бы сделать акцент на том, как правильно выбрать условия страхования и компанию.

Что вы должны знать, выбирая условия страхования и компанию?может похвастаться редким, на данный момент, явлением - возможностью работы фронтальных подушек безопасности в двух режимах.может похвастаться редкой сегодня особенностью: фронтальные подушки безопасности могут работать в двух режимах.

Автомобиль обладает выраженной склонностью к заносу.

Машину легко заносит.

Мне захотелось большего уровня комфорта, и это было одним из движущих факторов для смены автомобиля.

Мне захотелось большего комфорта, и это было одной из причин сменить автомобиль.

Отчасти это произошло благодаря появлению и осознанию нами многочисленных рисков, связанных с нашей жизнедеятельностью.

Причиной тому стало осознание многочисленных рисков, которым мы подвергаемся.

Зачастую многие клиенты не интересуются при заключении договора страхования условиями выплаты возмещения, что приводит в последующем к различного рода конфликтам между клиентом и компанией.

Заключая договор страхования, клиенты зачастую не интересуются условиями возмещения, что в дальнейшем приводит к конфликтам между клиентом и компанией.

Однако, невзирая на значительный запас хода педали акселератора и стрелки тахометра, разгонять автомобиль до максимальных 197 км/ч мы не стали.

Однако, хотя педаль акселератора была нажата не до упора и стрелка тахометра еще не зашкаливала, разгонять автомобиль до максимальных 197 км/ч мы не стали.

Я обслуживаюсь на СТО Nissan, но, как и большинство владельцев этой марки, сталкиваюсь с рядом проблем.

Я обслуживаюсь на СТО Nissan, но, как и большинство владельцев этой марки, терплю неудобства.

Однако значительная девальвация национальной валюты в конце 2008 года создала у клиентов трудности по обслуживанию своего долга перед банками.

Однако значительная девальвация национальной валюты в конце 2008 года привела к тому, что клиентам стало трудно обслуживать свой долг перед банками.

На данный момент мы остаемся с оптимистичными взглядами по улучшениям в безнадежных кредитах к концу года.

К концу года мы ожидаем улучшений в безнадежных кредитах

Такое значительное сокращение персонала объясняется повышением эффективности за счет сокращения расходов и реорганизацией управления рисками, в то же время, продолжая предоставлять кредиты клиентам.

Такое значительное сокращение персонала объясняется стремлением повысить эффективность за счет снижения расходов и реорганизовать управление рисками, в то же время банк продолжает кредитовать клиентов.

Хотя такой фактор, как качество кредитного портфеля, не изменил свою тенденцию по ухудшению за последние два года...

Хотя качество кредитного портфеля не перестало ухудшаться за последние два года...

Такое предположение может быть поддержано относительно стабильной экономической ситуацией в прошлом году и последними данным Национального банка Украины, которые показали значительное снижение темпов роста безнадежных кредитов по банковской системе Украины в целом.

Такое предположение основывается на том, что в прошлом году экономическая ситуация была относительно стабильной, а последние данные Национального банка Украины показали, что темпы роста безнадежных кредитов по банковской системе Украины в целом значительно снизились.

Сравним еще две редакции предложений:

За последние десять лет в Эфиопии достигнуты достижения в деле искоренения таких извечных врагов человечества, как невежество, болезни, нищета.

За последние десять лет Эфиопия достигла значительных успехов в борьбе с невежеством, болезнями, нищетой.

По линии скоростного заезда в рамках мотоциклетного состязания потерпел аварию Ганс Вебер.

На состязаниях по мотоциклетному спорту при скоростном заезде потерпел аварию Ганс Вебер.

Исключение из текста отыменных предлогов, как видим, устраняет многословие, помогает выразить мысль более конкретно и стилистически правильно.

С влиянием официально-делового стиля обычно связывают употребление речевых штампов. Речевыми штампами становятся получающие широкое распространение слова и выражения со стертой семантикой и потускневшей эмоциональной окраской. Так, в самых различных контекстах начинает употребляться в переносном значении выражение получить прописку (Каждый мяч, влетающий в сетку ворот, получает постоянную прописку в таблицах; Муза Петровского имеет постоянную прописку в сердцах; Афродита вошла в постоянную экспозицию музея - теперь она прописана в нашем городе).

Штампом может стать всякое часто повторяемое речевое средство, например шаблонные метафоры, определения, потерявшие свою образную силу из-за постоянного обращения к ним, даже избитые рифмы (слезы - розы). Однако в практической стилистике термин «речевой штамп» получил более узкое значение: так называют стереотипные выражения, имеющие канцелярскую окраску.

Среди речевых штампов, возникших вследствие влияния официально-делового стиля на другие стили, можно выделить прежде всего шаблонные обороты речи: на данном этапе, в данный отрезок времени, на сегодняшний день, подчеркнул со всей остротой и т.п. Как правило, они ничего не вносят в содержание высказывания, а лишь засоряют речь: В данный отрезок времени трудное положение сложилось с ликвидацией задолженности предприятиям-поставщикам; В настоящее время взята под неослабный контроль выплата заработной платы горнякам; На данном этапе икромет у карася проходит нормально и т.д. Исключение выделенных слов ничего не изменит в информации.

К речевым штампам относят также универсальные слова, которые используются в самых различных, часто слишком широких, неопределенных значениях (вопрос, мероприятие, ряд, проводить, разворачивать, отдельный, определенный и т.п.). Например, существительное вопрос, выступая как универсальное слово, никогда не указывает на то, о чем спрашивают (Особо важное значение имеют вопросы питания в первые 10-12 дней; Большого внимания заслуживают вопросы своевременного сбора налога с предприятий и коммерческих структур). В таких случаях его можно безболезненно исключить из текста (ср.: Особенно важное значение имеет питание в первые 10-12 дней; Нужно своевременно собирать налоги с предприятий и коммерческих структур).

Слово являться, как универсальное, тоже часто лишнее; в этом можно убедиться, сравнив две редакции предложений из газетных статей:

Очень важным является использование для этой цели химикатов.

Для этой цели необходимо использовать химикаты.

Весомым является мероприятие по вводы поточной линии в Видновском цехе.

Значительно повысит производительность труда новая поточная линия в Видновском цехе.

Неоправданное использование глаголов-связок - один из самых распространенных стилистических недочетов в специальной литературе. Однако это не значит, что на глаголы-связки следует наложить запрет, употребление их должно быть целесообразным, стилистически оправданным.

К речевым штампам относятся парные слова, или слова-спутники; использование одного из них обязательно подсказывает и употребление другого (ср.: мероприятие - проведенное, размах - широкий, критика - резкая, проблема - нерешенная, назревшая и т.д.). Определения в этих парах лексически неполноценны, они порождают речевую избыточность.

Речевые штампы, избавляя говорящего от необходимости искать нужные, точные слова, лишают речь конкретности.

Например: Нынешний сезон провели на высоком организационном уровне - это предложение можно вставить в отчет и об уборке сена, и о спортивных соревнованиях, и о подготовке жилого фонда к зиме, и сборе винограда…

Заключение

Проблематика изучения канцеляризмов ненова. Однако, она привлекает внимание и современных исследователей-лингвистов, которые упорно ведут борьбу за чистоту русской речи.

Термин «канцелярит» ввел Корней Чуковский. Он определил его как стиль языка чиновников и юристов. Главная задача бюрократов - создать видимость бурной деятельности, отсюда и эти громкие, многословные выражения, за которыми на деле ничего не стоит. Они лишь напускают туману, чтобы никто не догадался, что конкретно скрывается за этими словами, а часто скрывается нехорошее, то, что идет во вред обществу. Для бюрократов не существует живых людей, они мыслят абстрактно, что и отражается в их речи.

Только канцелярит давно вышел за пределы чиновничьей среды и проник во все сферы. Очень часто на сайтах компаний встречается насыщенный казенными выражениями текст. По мнению писавших, вероятно, это должно производить впечатление солидности, надежности, мол, не веники вяжем, а серьезной деятельностью занимаемся. А на деле читатель увязает в тяжелых конструкциях и не может осилить даже короткий текст.

В заключение необходимо сказать, что сами по себе речевые штампы, деловая лексика и фразеология нужны в определенных типах речи, однако надо постоянно следить за тем, чтобы их использование было уместным, чтобы не возникали стилистические ошибки.

Список использованной литературы

1.Быков Л.П., Купина Н.А. Лингвистический натурализм текстов массовой литературы как проблема ортологии // Проблемы языковой нормы. Тезисы докладов международной конференции Седьмые шмелевские чтения. М., 2006. С. 29-31.

Васильев А.Д. Слово в российском телеэфире: Очерки новейшего словоупотребления. М., 2003.

Виноградов В. В. О теории художественной речи.-М., 1971.

Виноградов В. В. Стилистика, теория поэтической речи, поэтика.- М., 1963.

Винокур Т. Г. Закономерности стилистического использования языковых единиц.- М, 1980.

Григорьев В. П. Поэтика слова.- М., 1979.

Земская Е.А. Новояз, new speak? Nowomowa…Что дальше? // Русский язык конца XX столетия (1985-1995). М., 2000. С. 19-25.

Культура русской речи. Учебник для вузов. Под ред. проф.

Л. К. Граудиной и проф. Е. Н. Ширяева. - М.: Издательская группа НОРМА-ИНФРА М, 1999. - 560 с.

Поэтика и стилистика русской литературы. Сборник памяти академика В. В. Виноградова.- Л., 1971.

Романенко А.П. Образ ритора в советской словесной культуре. М., 2003.

Сиротинина О.Б. Характеристика типов речевой культуры в сфере действия литературного языка // Проблемы речевой коммуникации. Межвуз. сб. науч. тр. Вып. 2. Саратов, 2003. С. 3-20.

Солганик Г.Я. Стилистика текста: Учеб. пособие. -М.: Флинта, Наука, 1997. - 256с.

Степанов Ю. С. Стилистика // Лингвистический энциклопедический словарь. - М.: СЭ, 1990.

Стилистика русского языка / Под ред. Н. М. Шанского. Л., 1989.

Стилистический энциклопедический словарь русского языка. М., 2003.

Томашевский Б. В. Теория литературы. Поэтика. М., 1996.

Учебник для вузов под ред. проф. В.И.Максимова, "Русский язык и культура речи", М.:Гардарики, 2001.

Учебник под общ. ред. Л.А.Новикова, "Современный русский язык", СПб.:Изд. "Лань", 1999.

Учебник, под ред. В.Д.Черняк, "Русский язык и культура речи", М.:Высш.шк.;С.-Пб.:Изд-во РГПУ им А.И.Герцена, 2005.

Фёдоров А. В. Очерки общей и сопоставительной стилистики. М., 1971.

Чуковский К.И. Живой как жизнь О русском языке // К.И. Чуковский Сочинения в 2 т. Т. 1.М., 1990.

Шварцкопф Б. С. Официально-деловой язык // Культура русской речи и эффективность общения. М., 1996.

Шмелёв Д. Н. Русский язык в его функциональных разновидностях. М., 1971.

Приложение

Глоссарий канцеляритов

за рубежом, из-за рубежа

импортный (в смысле, иностранный)

культурный (человек)

продукты (питания)

молодой человек, женщина (в качестве обращения)

стол заказов

касса взаимопомощи

знак качества

город-герой

фарцовщик

комиссионка

фирменный, фирмА (об "импортных" вещах)))

белая смерть, черное золото

во главу угла

постановка (о фильме, спектакле)

автолюбитель (о владельце машины)

интеллигент

заокеанские хозяева

американская (и любая другая) военщина

духовные идеалы, духовность

наши ценности

благосостояние народа

кооператив

комбинат

заседание

гражданин

милиционер (в 90-х уже был мент, мусор и т.п.)

дружественный

порядочный

здравница







2024 © kubanteplo.ru.